Гарри Поттер и Обитель Бессмертия
Шрифт:
Давно привыкнув к перебранкам друзей, Гарри особо не прислушивался к тому, что проворчал в ответ Рон. Ему вспомнился тот дракон, точнее, дракониха, с которой ему довелось столкнуться лицом к морде во время Тремагического Турнира. Размеры, заслоняющие небо, размах огромных крыльев и пламя, изрыгаемое из пасти.
— Допустим, мы и найдем дракона, — произнес он вслух. — В чем, как вы думаете, будет главная трудность, чтобы добыть его кровь?
— Главное? — отвлекшись от препирательств с Гермионой, задумался Рон. — Наверное, как бы он нас не сожрал.
— Главное, чтобы
Друзья помолчали.
— Тогда, наверное, есть смысл выяснить, каким способом профессор Дамблдор победил вот этого — Гриндевальда, — поглядев через плечо Гермионы, высказал свои соображения Рон. — А вот насчет камерной музыки, это, по мне, к делу не относится.
Гарри соглашался с ним. Он плохо разбирался в музыке и надеялся, что Дамблдор, зная это, не стал бы оставлять для него подобных намеков.
— Между прочим, с драконами нам Чарли поможет, если что, — пообещал Рон.
— Тогда завтра идем в библиотеку, — решила Гермиона. — И все-таки надо еще что-то делать, так мы далеко не продвинемся. Гарри, что у тебя на уме?
Гарри пожал плечами. У него действительно имелась одна задача, причем вполне практическая. Учитывая, что проникновение разумов уже не было тайной ни для него, ни для Волдеморта, Гарри считал себя просто обязанным придумать что-то, чтоб обернуть это себе на пользу. Задача, которую сформулировал для себя гриффиндорец, отличалась значительной сложностью. «Я должен мыслить, как он, причем мыслить на шаг вперед него».
— Но Гарри, это же очень опасно, — возразила Гермиона, когда он ознакомил друзей со своими соображениями.
— Боишься, что я потеряю контроль и покусаю тебя, как Нагини? — огрызнулся Гарри. — Представь, я и сам этого боюсь. Но может быть, ты знаешь другой путь?
— Надо подумать, — пробормотала Гермиона, и ее всезнающая позиция, как всегда, раздразнила Рона.
— Точно, придумай что-нибудь получше, — поддержал он Гарри, — а мы послушаем.
Это, разумеется, не побудило подругу вести себя скромнее.
— Средства наверняка есть, — заявила Гермиона, — надо будет только заглянуть в один такой справочник. Но что действительно важно — нам необходимо как-то помешать слизеринцам связываться с Волдемортом.
— Отлично! Я — за! — ответил Гарри. — Знать бы еще, как именно это сделать.
— Ну, они ведь делают это каким-то способом, может, даже через зеркала, — предположила она. — Я тут думала, как бы доказать, что они действительно служат ему. Как думаете, Волдеморт их чему-нибудь учил?
Гарри казалось, что да, он даже не задумался, прежде чем выложить свое мнение.
— Во всяком случае, от Беллатрикс я слышал, что она проходила обучение у Темного лорда, — сказал он.
— Отлично. Тогда, — задумчиво протянула Гермиона, начавшая спешно перетряхивать сумку, — есть способ узнать, чему он их научил. Где же это?.. Я выписала, что есть такие магические вещи, которые позволяют воспроизводить навыки другого человека, достаточно только его представить. Называются трансфигураторы.
Едва договорив, она чуть не проглотила язык. Гарри тоже подпрыгнул
Гарри и Рон переглянулись, поначалу глазам своим не поверив, а Гермиона уже отреагировала, как должно старосте, и потребовала тишины.
— Сегодня, — заговорила завуч «Гриффиндора», — наш директор просит всех вас явиться в Большой зал за двадцать минут до ужина. Без опоздания, пожалуйста. Мисс Грэнжер, повесьте объявление.
МакГонагол не выглядела недовольной, но все-таки держалась так, словно ей приходится участвовать в чем-то, без чего она обошлась бы. Гарри надеялся, виноватый вид Рона не зацепил ее острого взгляда.
— Да это ты казался виноватым! — возмутился лучший друг, услышав такую характеристику уже после того, как МакГонагол ушла. — И вообще, если бы она нас заподозрила, то прямо бы подошла и спросила, в чем дело!
— Ну да, ясное дело, ты всегда так и поступаешь, — бросила, устремляясь под руку с Парвати к выходу, Лаванда Браун.
Рон вытаращил глаза и развел руками.
— Чего это она? Ты что-нибудь понимаешь? — обратился он к Гарри.
Гарри не понимал, чего добивается Лаванда, да его, прямо сказать, волновали совсем другие вещи. Если бы не пунктуальность Гермионы, он пришел бы в Большой зал гораздо раньше, и был раздосадован, обнаружив, что слизеринцы, должно быть, поступили именно так. Бездействие жгло его, и теперь перспектива устроить, как сказала подруга, «банальную драку» сейчас казалась ему очень даже привлекательной.
Но он уже опоздал, потому что большинство учителей, включая Слагхорна и МакГонагол, вошли буквально следом. Бывший министр появился в Зале одним из последних и прежде всего дождался, когда МакГонагол призовет детей к порядку.
«Мерлин! Что такого он собирается сказать? Ведь не станет же он всем сообщать о том, что Дамблдор оставил для меня карточку от шоколадушки!» — не без опасений подумал Гарри.
— Наконец, сегодня я могу с полным правом объявить то, на что рассчитывал все это время, — голос Фаджа звучал радостно, так что лицо Гермионы, сидящей рядом с Гарри, мгновенно приобрело настороженное выражение. Торжественная пауза длилась, бывший министр выражением лица с каждой секундой напоминал Санта-Клсуса, и никогда еще школьники не слушали его так внимательно, когда, наконец, он объявил довольно скромно: — Я договорился о межшкольных соревнованиях по квиддичу.
Учителя, а следом и все в Зале разразились аплодисментами.
— А что это значит? — пробиваясь сквозь шум, донесся до слуха Гарри женский голос. Он так и не разглядел, кто именно спрашивал, но и потом у гриффиндорца сохранилось ощущение, что это была Паркинсон.
— Это значит, — охотно пустился в объяснения Фадж, — что нам нужно собрать команду из лучших игроков нашей школы. Они сыграют несколько матчей, я еще точно не знаю, какие школы подтвердили свое участие, так вот, мы, конечно, рассчитываем на победу. Но и участие в таком солидном конкурсе тоже весьма почетно.