Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 1, неофициальный перевод)
Шрифт:
– Видел старую Фигги?
– Нет, - сказал Гарри, - я никого не видел.
– Смотри, я не ушел, - сказал Мандангас, наклоняясь вперед с мольбой в голосе.
– Но у меня есть деловое объявление.
Гарри чувствовал, что кто-то потерся о его ноги, но это был всего лишь Живоглот, косолапый рыжий кот Гермионы, который поранился однажды о ноги Гарри, затем, мурлыча, вскочил на ноги к Сириусу, и свернулся калачиком. Сириус чесал его за ушами, когда он повернул свое мрачное лицо к Гарри.
– Хорошо лето провел?
–
Впервые что-то, напоминающее усмешку, мелькнуло на лице у Сириуса.
– Не знаю, на что конкретно ты жалуешься.
– Что?
– недоверчиво спросил Гарри.
– Лично мне нападение дементоров было бы в радость. Смертельная борьба за мою душу нарушило бы монотонность жизни. Ты думаешь, что сделал плохо, но, по крайней мере, ты смог отразить их нападение, а не протянул ноги, и, кроме того, выдержал несколько поединков. А я был связан тут в течение месяца.
– Каким образом?
– нахмурившись спросил Гарри.
– Так как Министерство Магии все еще ищет меня, и Волан-де-Морт знает все обо мне, включаю мою анимаговскую защиту, Уормтэйл расскажет ему все и вся моя маскировка полетит к черту. Не очень многое я могу сделать для Ордена Феникса...Но Дамблдор чувствует...
Было что-то такое в его сглаженном голосе, которым Сириус назвал имя Дамблдора, что стало похоже, что и Сириус не очень счастлив с Директором Школы. Гарри почувствовал, что еще больше привязывается к своему крестному.
– По крайней мере, ты знал, что происходило, - сказал он резко - О, да!
– сказал Сириус саркастически.
– Слушая доклады Снегга и пытаясь поверить в то, что он там рискует своей шкурой в то время, как я просиживаю штаны и провожу время с комфортом, а он спрашивает меня, как продвигается очистка:
– Что за очистка?
– спросил Гарри.
– Попытка сделать этот мир пригодным для жизни человека, - сказал Сириус, обводя рукой мрачную кухне.
– Здесь никто не жил уже в течение десяти лет, с тех пор, как умерла моя дорогая мама, ну, не считая ее домашнего эльфа, но у него немного с головой не все в порядке, не может отличать разные возрастные группы людей.
– Сириус!
– сказал Мандангас, который, казалось, не обращал никакого внимания на беседу, но тщательно исследовал большой кубок.
– Это настоящее серебро?
– Да, - сказал Сириус, с отвращением смотря на предмет в его руках.
– Лучшее, пятнадцатый век, сделано гоблином, рельефное серебро, с эмблемой семейства Блэк.
– Но тем не менее...
– бормотал Мандангас, полируя серебро.
– Фред... Джордж... НЕТ, ТОЛЬКО ЭТОГО НЕ НАДО!
– раздался крик миссис Уизли.
Гарри, Сириус и Мандангас оглянулись и в ту же секунду нырнули под стол. Фред и Джордж заколдовали большой котел тушеной говядины, железную флягу Бутербира и тяжелую деревянную подставку с ножами, пытаясь перенести их по воздуху. Котел с говядиной проехался по всему столу и, оставляя за собой длинный черный обугленный след и остановился у самого края; фляга с Бутербиром рухнула, расплескивая содержимое, а огромный хлебный нож воткнулся в стол и завибрировал именно там, где секундой прежде была правая рука Сириуса.
– ВО ИМЯ НЕБА!
– вскричала миссис Уизли.
– В ЭТОМ НЕ БЫЛО НИКАКОЙ НЕОБХОДИМОСТИ... С МЕНЯ ХВАТИТ... ЕСЛИ ВАМ РАЗРЕШИЛИ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАГИЕЙ, ЭТО НЕ ЗНАЧИТ, ЧТО ТЕПЕРЬ ВЫ ДОЛЖНЫ ВЫТЯГИВАТЬ СВОИ ПАЛОЧКИ РАДИ ВСЯКОЙ ЕРУНДЫ!
– Мы только хотели сэкономить время!
– защищался Фред, бросаясь вперед, чтобы выдернуть из стола хлебный нож, - Прости, Сириус, старик... я не хотел...
Гарри и Сириус расхохотались; Мандангас, свалившийся со стула, с бранью поднялся на ноги; Живоглот сердито зашипел и бросился на сервант, откуда стал сверкать огромными желтыми глазами.
– Мальчики, - сказал мистер Уизли, пододвигая котел с говядиной к центру стола, - ваша мать права, вы уже совершеннолетние, когда, наконец, вы станете отвечать за свои поступки?
– Ни один из ваших братьев не причинял столько неприятностей! заорала миссис Уизли на близнецов, стукнув новой бутылкой Сливочного пива так, что та тоже расплескалась, - Билл никогда не трансгрессирует через каждые два шага! Чарли никогда не накладывает заклинание на все, что попадается ему под руку! Перси...
Она застыла, задыхаясь, и с испугом посмотрела на внезапно окаменевшее лицо мужа.
– Давайте ужинать, - быстро предложил Билл.
– Да, это выглядит очень аппетитно, - заметил Люпин, накладывая тушеное мясо на тарелку и передавая ее через стол.
Несколько минут царила тишина, нарушаемая только стуком тарелок и приборов и шумом передвигаемых стульев.
Потом миссис Уизли повернулась к Блеку:
– Сириус, я хотела сказать тебе, то, что попалось в ловушку в письменном столе в гостиной, по-прежнему грохочет и дергается. Это, конечно, может быть просто боггарт, но, наверное, лучше попросить Аластора посмотреть, прежде чем мы это выпустим.
– Как угодно, - безразлично произнес Сириус.
– А в портьерах там полно докси, - продолжала миссис Уизли, наверное, лучше завтра попробовать половить их...
– Да, я жду этого с нетерпением, - отозвался Сириус.
Гарри уловил явный сарказм в его голосе, но не был уверен, что его заметил кто-либо еще.
Тонкс, сидящая напротив Гарри, развлекала Гермиону и Джинни тем, что в промежутке между наполнением рта, трансфигурировала свой нос. При этом, тараща глаза и старательно пытаясь разглядеть себя, так же, как это уже видел Гарри в своей комнате. Ее нос то становился похожим на огромный хищный клюв, как у Снега, то сжимался в кнопку, а то из каждой ноздри начинали бурно расти волосы.