Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод)
Шрифт:
— Да, — резковато сказал Гарри. — То есть… нет… Мне кажется…Я сделал… сделал все, что мог…
— Очень хорошо, очень хорошо, — ласково сказал старый волшебник. Тогда я пойду, соберу твои экзаменационные бланки и мой тебе совет: пойди полежи немного, отдохни.
— Я так и сделаю, — энергично кивая, сказал Гарри. — Большое спасибо.
Дождавшись, пока каблуки старика скроются за порогом Большого Зала, Гарри взбежал по мраморной лестнице, промчался по коридорам с такой скоростью, что портреты, мимо которых он пробегал, недовольно забормотали
— Поттер, что это, по-вашему, вы делаете?
— Я должен увидеть Профессора МакГонагалл, — выдохнул Гарри, дыхание, казалось, разрывало его легкие. — Сейчас… это срочно!
— Ее здесь нет, Поттер, — печально сказала Мадам Помфри. — Утром ее перевели в больницу Святого Мунго. Четыре Оглушающих Заклятия, направленных прямо в грудь, и это в ее-то возрасте? Удивительно, как она вообще осталась жива.
— Ее… нет? — потрясенно спросил Гарри.
Прямо за дверями палаты раздался звонок, и он услышал обычный далекий гул учеников, хлынувших в коридоры, расположенные под и над ним. Он не шелохнулся, глядя на Мадам Помфри. Ужас поднимался внутри него.
Рассказать больше некому. Дамблдора нет, Хагрида тоже, но ему всегда казалось, что Профессор МакГонагалл будет здесь, возможно, вспыльчивая и непреклонная, но всегда надежная и непоколебимая в своем присутствии…
— Не удивительно, что вы потрясены, Поттер, — сказала Мадам Помфри с выражением пылкого одобрения на лице. — Можно подумать, кто-нибудь из них рискнул бы открыто оглушить Минерву МакГонагалл при свете дня! Трусость, вот, что это было… Жалкая трусость… если бы меня не тревожило, что сталось бы с вами, учениками, не будь меня, я бы уволилась в знак протеста.
— Да, — опустошенно проговорил Гарри.
Он развернулся и, ничего не видя перед собой, зашагал к выходу из больничного крыла в многолюдный коридор; зажатый толпой, он остановился, ощущая, как паника распространяется по его телу словно ядовитый газ. У него закружилась голова, и он никак не мог решить, что же предпринять…
Рон и Гермиона, прозвучало в его голове.
Он снова побежал, расталкивая учеников, со своего пути, равнодушно игнорируя сердитые возмущения. Он слетел вниз на два этажа и был уже на верхней ступени мраморной лестницы, когда увидел их, спешащих в его направлении.
— Гарри! — сразу воскликнула Гермиона, выглядевшая очень испуганной. Что случилось? Ты в порядке? Ты не болен?
— Где ты был? — требовательно спросил Рон.
— Идем со мной, — быстро проговорил Гарри. — Идем, я должен вам кое-что рассказать.
Он провел их по коридору первого этажа, заглядывая во все двери, и наконец нашел пустой класс, куда и нырнул, закрыв дверь за Роном и Гермионой как только они вошли, и повернулся к ним лицом, прислонившись
— Волдеморт схватил Сириуса.
— Что?
— Откуда ты…?
— Видел. Прямо сейчас. Когда заснул на экзамене.
— Но… но где? Как? — побелев, спросила Гермиона.
— Не знаю как, — ответил Гарри. — Но точно знаю где. В Департаменте Тайн есть одна комната, в ней полно полок с этими маленькими стеклянными шарами, а они находятся в самом конце 97-ого ряда… Он пытается использовать Сириуса, чтобы получить что-то, что ему нужно оттуда… он его пытает… угрожает убить его!
Гарри обнаружил, что его голос дрожит, также как и его колени. Он придвинулся к парте и уселся на неё, пытаясь овладеть собой.
— Как мы собираемся туда попасть? — спросил он.
На какое-то мгновение наступила тишина. Затем Рон сказал, — П-попасть туда?
— Попасть в Департамент Тайн, чтобы спасти Сириуса! — громко ответил Гарри.
— Но… Гарри… — слабо проговорил Рон.
— Что? Что? — сказал Гарри.
Он не мог понять, почему эти двое уставились на него так, будто он просил у них что-то немыслимое.
— Гарри, — довольно испуганно сказала Гермиона, — ммм… как… как Волдеморт сумел попасть в Министерство Магии и никто его не заметил?
— Откуда я знаю? — проревел Гарри. — Вопрос в том, как мы попадем туда!
— Но… Гарри, подумай, — приблизившись на шаг сказала Гермиона, сейчас 5 часов вечера… в Министерстве Магии должно быть полно служащих… Как смогли бы Волдеморт с Сириусом незаметно попасть внутрь? Гарри… они являются, возможно, самыми разыскиваемыми волшебниками в мире… ты думаешь, они могли пробраться незамеченными в здание полное Авроров?
— Не знаю, Волдеморт воспользовался Мантией Невидимости или чем-то в этом роде! — закричал Гарри. — Как бы-то ни было, Департамент Тайн всегда пустовал, когда бы я ни…
— Ты там никогда не был, Гарри, — тихо сказала Гермиона. — Это место тебе только снилось.
— Это не простые сны! — встав и шагнув в ее сторону, Гарри выкрикнул ей в лицо. Ему хотелось встряхнуть ее. — Как же тогда ты можешь объяснить то, что случилось с отцом Рона, что же это было, как я мог узнать, что с ним произошло?
— В этом что-то есть, — тихо сказал Рон, глядя на Гермиону.
— Но это просто… просто настолько невероятно. — В отчаянии проговорила Гермиона. — Гарри, каким образом мог Волдеморт захватить Сириуса, когда тот все время находился в Гриммаулд?
— Сириусу могло все осточертеть, и он просто захотел глотнуть свежего воздуха, — с тревогой сказал Рон. — Ему же давным-давно отчаянно хотелось выбраться из того дома…
— Но зачем, — настаивала Гермиона, — зачем, во имя всего святого, Вольдеморту желать использовать Сириуса для того, чтобы завладеть оружием или чем бы там ни было?
— Не знаю, на то может быть миллион причин! — заорал на нее Гарри. Может Сириус просто тот, на кого Вольдеморту наплевать, наплевать, если он пострадает…