Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)
Шрифт:
— Старый довод, — спокойно сказал он. — Однако ничего, из того, что я повидал на свете, не подтверждает ваши известные заявления о том, что любовь гораздо сильнее моей области магии, Дамблдор.
— Возможно, ты смотрел не в тех местах, — предположил Дамблдор.
— Как бы то ни было, разве можно найти место лучше, чем Хогвартс для начала моих новых исследований? — спросил Вольдеморт. — Позвольте мне вернуться. Позвольте мне поделиться своими знаниями с вашими учениками. Я и мои способности — к вашим услугам. Можете мною полностью распоряжаться.
Дамблдор
— А что станет с теми, кем распоряжался ты сам? Что произойдет с теми, кто называет себя — если верить слухам — пожирателями смерти?
Гарри мог поклясться, Вольдеморт не ожидал, что Дамблдор знает это название. Он заметил, как снова вспыхнули красным огнем глаза Вольдеморта и раздулись его щелевидные ноздри.
— Мои друзья, — сказал он после секундной паузы, — справятся и без меня. Я в этом не сомневаюсь.
— Приятно слышать, что ты считаешь их своими друзьями, — сказал Дамблдор. — У меня создалось такое впечатление, что они, скорее, твои слуги.
— Вы ошибаетесь, — ответил Вольдеморт.
— Значит, если я сейчас отправлюсь в «Кабанью голову», то не увижу там Нотта, Розье, Мальцибера и Долохова, ожидающих твоего возвращения? Какие преданные друзья: проделать такой неблизкий путь ночью, в снег, и все это ради того, чтобы просто пожелать тебе удачи.
Без сомнения, подобная осведомленность Дамблдора о тех, с кем прибыл Вольдеморт, понравилась Вольдеморту еще меньше, однако он мгновенно пришел в себя.
— Вы как всегда вездесущи, Дамблдор.
— О, нет, просто в дружеских отношениях с местным барменом, — беспечно ответил Дамблдор. — Знаешь, Том…
Дамблдор поставил пустой бокал и выпрямился в своем кресле, характерным жестом сомкнув кончики пальцев.
— Давай начистоту. Зачем ты пришел сюда в окружении своих приверженцев, и просишь о работе, которая, как мы оба знаем, тебе вовсе не нужна?
Вольдеморт взглянул на него с хладнокровным удивлением.
— Работа, которая мне не нужна? Наоборот, Дамблдор, она мне очень даже нужна.
— О, ты хочешь вернуться в Хогвартс, но больше не хочешь преподавать, как тогда, когда тебе было восемнадцать. Чего ты добиваешься, Том? Почему бы хоть раз не сказать в открытую?
Вольдеморт усмехнулся.
— Раз вы не хотите давать мне работу…
— Разумеется, не хочу, — сказал Дамблдор. — И нисколько не сомневаюсь, что именно этого ответа ты от меня и ждал. Однако ты пришел, попросил, значит, у тебя была какая-то цель.
Вольдеморт поднялся. Сейчас он был меньше всего похож на Тома Реддля, его взгляд переполняла ярость.
— Это ваше последнее слово?
— Да, — Дамблдор тоже встал со своего места.
— Тогда, нам больше нечего сказать друг другу.
— Да, нечего, — ответил Дамблдор, и на его лице отразилась великая печаль. — Ушло то время, когда я мог напугать тебя горящим шкафом и заставить тебя заплатить за свои преступления. Но как бы я хотел этого, Том… как бы я хотел…
С мгновение Гарри готов был закричать, в бессмысленной попытке
Гарри почувствовал, как Дамблдор снова взял его за руку, и через несколько мгновений они уже стояли почти на том же самом месте, только снег за окном уже не лежал сугробом на подоконнике, а рука Дамблдора вновь была почерневшей и безжизненной.
— Зачем? — тут же спросил Гарри, глядя в глаза Дамблдору. — Зачем он вернулся? Вы так и не выяснили?
— У меня есть кое-какие соображения, — ответил Дамблдор, — но не более того.
— Что за соображения, сэр?
— Об этом, Гарри, я расскажу тебе, когда ты добудешь воспоминание профессора Снобгорна, — сказал Дамблдор. — Когда ты найдешь эту последнюю часть головоломки, надеюсь, все сразу прояснится… для нас обоих.
Гарри не переставал сгорать от любопытства, и даже когда Дамблдор подошел к двери и открыл ее, не сразу сдвинулся с места.
— Он снова хотел заполучить защиту от темных сил? Он не сказал…
— Он определенно хотел заполучить защиту от темных сил, — ответил Дамблдор. — Последствия той небольшой беседы — тому доказательство. Видишь ли, после того, как я отказал лорду Вольдеморту в его просьбе, преподаватели защиты от темных сил не задерживаются у нас больше, чем на год.
Глава двадцать первая. НЕПРИСТУПНАЯ КОМНАТА
Всю следующую неделю Гарри ломал голову, как же уговорить Снобгорна отдать правдивое воспоминание, но ничего похожего на блестящую идею его не осеняло. Оставалось только продолжать то, к чему его все больше тянуло в последнее время, когда он бывал в растерянности: углубляться в свою книгу по зельеварению в надежде найти что-нибудь подходящее в каракулях Принца на полях книги, как случалось уже не раз.
— Там ты ничего не найдешь, — безапелляционно заявила Гермиона поздним воскресным вечером.
— Опять ты за свое, Гермиона, — поморщился Гарри. — Да если бы не Принц, Рон бы сейчас здесь не сидел!
— Сидел, если бы ты внимательно слушал Снейпа на первом курсе, — отмахнулась Гермиона.
Гарри ее не слушал. Он как раз нашел заклинание «Сектумсемпра!», вписанное на полях над интригующей пометкой «Для врагов», и ему уже не терпелось попробовать его, однако сейчас, в присутствии Гермионы, момент был неподходящий, и он просто украдкой загнул уголок страницы. Они сидели у камина в гостиной, где кроме них бодрствовало еще лишь несколько шестикурсников. Волна оживления прокатилась здесь чуть раньше, когда они вернулись с ужина и обнаружили на доске новое объявление, в котором сообщалось о дате зачета по аппарации. Те, кому исполнялось семнадцать лет к дате первого зачета, то есть к двадцать первому апреля, могли, по желанию записаться на дополнительные практические занятия, которые планировалось провести (под строгим надзором) в Хогсмиде.