ГД. Книга четвертая
Шрифт:
– О, Господь милосердный… – пошатнувшись, я не удержалась и осела на пол.
– Увы, моя дорогая, увы, всего лишь этот негодный Арнел явился после вашего отъезда.
Заботливая миссис Макстон помогла мне подняться, мистер Уоллан принес стул, Бетси чистое полотенце и воду.
Отсидевшись некоторое время, я завершила с заклинаниями, и последнее «Murum» стоило мне многого.
На какое-то время сознание покинуло меня, и я пришла в себя лишь в спальне профессора Стентона, куда принес меня мистер Уоллан. В себя я пришла в тот момент, когда дворецкий
– Спасибо, – поблагодарила, практически шепотом.
Мистер Уоллан сдержанно кивнул, и покинул меня, вверяя заботам миссис Макстон и Бетси.
Через час мы все собрались на кухне.
Царили глубокая ночь, напряженная мрачная тишина и запах ванильных кексов, которые мистер Оннер испек, пытаясь не тревожиться обо мне. Но тревога осталась. Тревога читалась во взглядах, трепетной заботе моих домочадцев и от вопросов их сдерживало лишь врожденное чувство такта и искренняя любовь ко мне.
Миссис Макстон налила всем чай, мистер Уоллан закрыл дверь, демонстративно не впустив профессора Наруа (никто ничего не забыл и не простил), мистер Илнер доел рагу, мистер Оннер присел за стол последним.
И всеобщее внимание сосредоточилось на мне.
Боюсь, я была вынуждена подвергнуть испытанию их терпение, собираясь с мыслями и пытаясь облечь в словесную форму все случившееся. Однако, мне пришлось это сделать.
– Итак, – отставив чашку с чаем, и сложив руки на коленях начала я, – в краже детей были замешаны леди Беллатрикс Стентон Арнел и некоторые иные леди из числа ее знакомых. Причина и цель кражи детей – деньги.
Бетси издала тихий возглас, миссис Макстон прошипела «Змеюка подлая», мужчины хранили молчание. И, к сожалению, мистер Илнер тоже молчал, хотя я надеялась, что про незаконнорожденность Илиаса Верга скажет он, я при миссис Макстон говорить подобное не хотела.
Но мистер Илнер упорно молчал, даже встретив мой просительный взгляд, к моему счастью на помощь пришел мистер Уоллан и произнес:
– Миссис Макстон, похищали только полукровок.
Моя почтенная домоправительница изумленно возразила:
– Да быть того не может! Миссис Верг и мистер Верг определенно оба являются людьми!
– Они – да, – подтвердил мистер Уоллан.
Несколько секунд миссис Макстон молчала, затем потрясенно произнесла:
– Поверить не могу. Миссис Верг показалась мне очень приличной женщиной. И мистер Верг, он так искренне беспокоился о сыне. Но миссис Верг… она не могла, воистину не могла поступить столь опрометчиво и постыдно и…
И тут миссис Макстон осеклась, посмотрев на меня.
Мы с ней обе помнили, что произошло в моей спальне, а потому знали – женщина может быть более чем приличной, но драконов подобное едва ли остановит.
– Ужасно, – заключила моя домоправительница.
– Не то слово, – подтвердила я.
– А я бы выразился покрепче, – сообщил мистер Илнер.
Но выражаться, естественно, не стал, а вновь посмотрел на меня, как и все присутствующие.
Мне пришлось продолжить.
– В то время, когда мы составляли претензии и иски, лорда Арнел и старший следователь, видимо, допросили леди Беллатрикс. Мне не известны подробности, но драконы узнали, как о фактах похищения детей смешанной крови, так и о том, куда сдавали «товар» жаждущие наживы драконницы. Полицейские обнаружили других похищенных детей, и так как последние находились в стазисе, приняли срочные меры для сохранения жизни детей.
Я сделала глоток чая, прервавшись на мгновение. Я испытывала смешанные чувства, с одной стороны радость потому, что удалось спасти похищенных детей, а с другой ответственность за то, что погибли полицейские в управлении. С третьей же стороны подкрадывался страх – я понимала, отчетливо понимала, что не окажись я в тот момент в полицейском управлении, Зверь атаковал бы мой дом и моих домочадцев. Чудовищное понимание.
– В час ночи, – продолжила сдавленно, – Зверь вернулся в свое логово, и обнаружил его разоблачение и разрушение. Вероятно, исходя из имеющихся данных, можно смело предполагать, что Зверь пробудился в одном из полицейских, а потому он точно знал, кто виновен в раскрытии его логова и где в тот момент находилась я.
На кухне воцарилась тишина, не прерываемая ничем – даже свист ветра теперь не доносился до нас.
– Что он сотворил в полицейском управлении? – спросила миссис Макстон.
И я тихо ответила:
– Утопил в крови.
Я попыталась вновь взять чашку, но руки дрожали, а привкус крови – он теперь оставался на губах, вместе со страхом, что поселился в моей душе.
– Это заклинание, – мистер Уоллан обвел рукой помещение, явно намекая на весь дом, – оно достаточно надежно?
Отрицательно покачав головой, я пояснила:
– «Murum» – довольно простое заклинание, но, чтобы его снять, требуется концентрация внимания, коей Зверь фактически не обладает.
Тишина, и тут мистер Оннер осторожно спросил:
– А деньги, мисс Ваерти? Кто платил деньги драконьим леди за украденных детей?
Мы все недоуменно воззрились на него, и мистер Оннер объяснил суть вопроса:
– Вы говорите, что Зверь не обладает концентрацией внимания, но для того, чтобы платить за товар, нужно уметь считать деньги.
Мое сердце сжалось от недоброго предчувствия, в висках болью забилась страшная мысль: «Что делать?».
– Нет уверенности, что платил, – задумчиво произнес мистер Илнер. – Сдается мне, этим занималась девица Энсан.
– Почему вы так решили? – взволнованно спросила я.
Мистер Илнер поразмыслил, и сказал:
– А вы, мисс Ваерти, сколько времени потратили с доктором Эньо, чтобы мальца того из стазиса невредимым вытащить?
Долго, более трех часов, но я не понимала, к чему тут это. И мистер Илнер любезно объяснил:
– Если дети – товар, то держать товар следовало в нормальном состоянии, но как сказал лорд Бастуа, дети находились в стазисе и провели там столько времени, что перевозить их было опасно, а потому реанимировать пришлось на месте.