Где будет труп
Шрифт:
— Какая разновидность, милорд?
— Это хороший шифр, — сказал Уимзи, — и очень трудный, если не знать ключевого слова. Им пользовались во время войны… Собственно говоря, я и сам им пользовался, когда недолгое время вел расследование под немецким вымышленным именем. Но о нем знают не только в военном министерстве. Недавно я встретил его в детективной книжке. Это как раз…
Он осекся. Полицейские выжидающе молчали.
— Я хотел сказать, что как раз такой шифр подходит для начинающего заговорщика-англичанина. О нем нетрудно узнать, в нем легко разобраться. Он нетривиален, но доступен и очень прост в работе. Юный Алексис вполне мог научиться кодировать и декодировать с его помощью. Он не требует
— Как он устроен? — спросил Глейшер.
— Очень изящно. Вы выбираете ключевое слово из шести или более неповторяющихся букв. Например, SQUANDER [182] — оно было в списке Алексиса.
Затем чертите таблицу пять на пять клеток и вписываете в нее ключ, вот так:
Затем в пустые клетки вписываете остаток алфавита по порядку, пропуская буквы, которые уже есть.
— Нельзя вписать двадцать шесть букв в двадцать пять клеток, — возразил Глейшер.
182
Транжирить (англ.).
— Да, поэтому вы притворяетесь древним римлянином или средневековым монахом, которые не различали I и J. Получается вот что:
— Теперь возьмем какую-нибудь фразу. Какую бы? А вот: «All is known, fly at once» [183] — вечнозеленая классика. Записываем все без пробелов, а затем делим на пары букв слева направо. Двух одинаковых букв подряд быть не должно, а если это случается, всовываем между ними Q или Z — чтоб не запутать читателя. Теперь наше послание выглядит так: AL QL IS KN OW NF LY AT ON СЕ.
183
Все пропало, срочно спасайтесь (англ.).
— А если останется лишняя буква в конце?
— Тогда добавим еще одну Q или Z для ровного счета. Теперь берем первую пару, AL. Видим, что буквы образуют два угла прямоугольника, другие углы которого — S и Р. Первые две буквы шифровки — SP. Точно так же QL превращается в SM, a IS — в FA.
— Ага! — вскричал Глейшер. — Но тут вот KN. Обе буквы в одном столбце. Как быть?
— Берете буквы, стоящие на одну клетку ниже, — ТС. Потом идет OW, тут справьтесь сами с помощью углов прямоугольника.
— MX?
— Да, MX. Дальше.
— Дальше SK, — предположил Глейшер, азартно проводя диагонали, — PY NP, UT…
— Нет, TU. Если первая диагональ идет снизу вверх, вторую надо проводить так же. ON — это TU, a NO будет UT.
— Конечно, конечно. TU. Стоп.
— Что такое?
— С и Е стоят в одной строке.
— В этом случае берите соседние буквы справа.
— Но справа от С ничего нет.
— Тогда вернитесь к началу строки.
Суперинтендант ненадолго замешкался, но в конце концов получил DR.
— Правильно. Теперь ваша шифровка гласит: SP SM FA ТС MX SK PV NP TU DR.
Оба полицейских сосредоточенно изучали таблицу. Затем Ампелти сказал:
— Я понял, милорд. Очень изобретательно. Его нельзя разгадать по самой частой букве, потому что на ее месте каждый раз новая, смотря какая буква рядом. И по отдельным словам не разгадаешь, не зная, где они начинаются и кончаются. Его вообще можно разгадать без ключевого слова?
— О да. Терпенье и труд вскроют любой шифр — кроме, может быть, некоторых книжных кодов. Я знаком с человеком, который много лет только этим и занимается. Кодовые таблицы так в него въелись, что, когда он подхватил корь, то покрылся не пятнами, а клетками.
— Тогда он сможет это расшифровать, — обрадовался Глейшер.
— Одной левой. Если хотите, пошлем ему копию. Не знаю, где он сейчас, но знаю тех, кто это знает. Послать? Это сэкономит нам кучу времени.
— Хорошо бы послать, милорд.
Уимзи взял копию письма, сунул в конверт и приложил короткую записку.
Дорогой Чурбан!
Тут шифрованное письмо. Возможно, Плейфер [184] , но наш Бунго разберется. Не мог бы ты подсунуть документ ему и сказать, что я буду благодарен за толкование? Письмо вроде как из Центральной Европы, но десять к одному, что написано по-английски. Заметано?
Твой Буравчик Что слышно о Рысаке?
184
Описанная Уимзи система называется «шифром Плейфера» или «квадратом Плейфера» по имени лорда Лайона Плейфера, который внедрил ее в государственные службы Великобритании.
Он адресовал конверт чиновнику министерства иностранных дел и взял другую копию письма.
— Это я заберу, если можно. Попытаем счастья со словами, выбранными Алексисом. Пусть мисс Вэйн голову поломает, это хорошая замена кроссвордам. Что там еще на повестке?
— Да почти ничего пока, милорд. Мы не нашли свидетелей того, что Перкинс проходил через Дар-ли, однако нашли аптекаря, который обслуживал его в Уилверкомбе. Он говорит, что Перкинс пришел в одиннадцать часов. Остается полно времени, чтобы добраться в Дарли к 13.15. А Перкинсу вдруг стало хуже, его нельзя допрашивать. Еще мы говорили с фермером Ньюкомбом, он подтверждает, что в пятницу утром обнаружил свою кобылу гуляющей по берегу. А в среду, по его словам, она была в поле и все было в порядке — туда приходил его работник. И он совершенно уверен, что лошадь не могла сама выбраться через дыру в ограде. Но, правда, никто никогда не признается, что сам недосмотрел.
— Естественно. Думаю, надо мне зайти повидать фермера Ньюкомба. А мисс Вэйн тем временем побьется над шифром — попробует все отмеченные слова. Хорошо?
— Как скажете.
— Благородная женщина! Будет здорово, если мы обскачем профессионального шифровальщика. Полагаю, Уэлдоны не выказывают намерения уезжать?
— Ни малейшего. Но я их после похорон почти не видела. Генри держится холодно — видимо, никак не может простить мне змею. А его мать…
— Что?
— Да так. Она, кажется, пытается что-то выведать у Антуана.