Где ты, Мери Поппинс?
Шрифт:
— У него совещание.
— Вызовите его. Это очень важно.
— Он не велел беспокоить, мисс…
— Тейлор. Скажите ему.
— Послушайте, мисс Тейлор, я не хочу лишиться работы…
Поппи была на пределе.
— Если вы его не позовете, вот тогда вам придется беспокоиться о своей работе. Скажите, что его сыновья попали в больницу.
Через несколько секунд Джеймс взял трубку.
— Что, Поппи? Что с ними?
— С ними все в порядке. Они что-то натворили в школе, и мистер Джонс хочет немедленно с вами увидеться. Мне нужно
К концу фразы Поппи сбилась на бормотанье, она почти физически чувствовала его ярость, смешанную с тревогой.
— Черт возьми, Поппи, не смейте прибегать к таким приемам. У меня чуть инфаркт не случился.
— Простите меня, но если вы не поговорите с мистером Джонсом сегодня до четырех часов, он грозится исключить их из школы.
— Я не могу.
— Боюсь, у вас нет выбора. Мне он ничего не захотел объяснить.
На другом конце провода раздался тяжелый вздох.
Не успела Поппи придумать что-нибудь утешительное, как он коротко проговорил: «Ладно, передайте, что я буду к четырем», и бросил трубку так резко, что у Поппи зазвенело в ухе, — это было похоже на месть за ее выходку и за плохие новости.
Когда она поехала в школу забирать мальчиков, оба выглядели подавленными и обиженными. По дороге она решила ни о чем их не расспрашивать. На кухне, сидя перед стаканами яблочного сока и бисквитами, Уильям сам начал разговор.
— Он будет встречаться с папой, да?
— Мистер Джонс? Да. Как я понимаю, вы написали на доске что-то плохое о ком-то из ребят?
Джордж пожал плечами.
— Люси первая начала. Она сказала, что наша мама не умерла, а просто бросила нас, потому что мы такие гадкие.
— О Боже! — Поппи посмотрела на мальчиков. — А почему она считает вас такими гадкими?
Уильям сосредоточенно собирал бисквитные крошки со стола.
— Я ей бросил паука в кружку с молоком, — выдавил он, — за то, что она наябедничала. Я не знал, что нужно писать, и Джордж помог мне. Я не виноват, я болел, когда они это проходили. И ее это не касается… А как она вопила, когда увидела паука! Она его наполовину выпила.
— Кого выпила? Паука? — Поппи содрогнулась от омерзения.
— Половину молока, паука она не успела выпить. Он там плавал, у него все ножки перепутались.
Поппи почувствовала спазм в горле и решительно встала.
— О'кей, ребята. Все. Хватит. Сейчас наверх — делать домашнее задание, потом после ужина моем головы, принимаем ванну и сразу в кровать. И без разговоров.
— Ты нас не будешь наказывать?
— Думаю, ваш папа захочет обсудить эту ситуацию с вами после разговора с мистером Джонсом и сам решит, что с вами делать. А сейчас за работу.
Джеймс приехал домой после разговора с классным руководителем не в таком настроении, как ожидала Поппи. Однако он был еще не готов увидеть юмористическую сторону ситуации, поэтому в ответ на улыбку Поппи устало сказал:
— Не понимаю,
— Но их тоже надо понять.
— А кто поймет меня? Кстати, из-за неожиданного визита в школу мне придется допоздна работать дома. Приедет Элен, и мы продолжим нашу работу в библиотеке. Вы найдете для нас что-нибудь перекусить?
— Я приготовила жаркое из цыплят под белым соусом — это вас устроит?
— Если это то, чем пахнет из кухни, то это просто фантастика. Вы для нас просто подарок небес, Поппи. А где мальчики?
— В постелях. Читают. Мистер Кармайкл!
Он вопросительно поднял бровь.
— Не будьте с ними слишком строги. Им просто нужно внимание. Ваше внимание. Просто скажите, чтобы они больше так не делали.
— Я не буду пороть их, Поппи.
— Им можно причинить боль и без порки. Они отчаянно нуждаются в вашем одобрении. Просто скажите им, что вы их понимаете, хоть и не одобряете их действий. Им важно знать, что вы их любите.
На его щеке дрогнул мускул.
— Это называется эмоциональным шантажом, Поппи. Вы в этом очень сильны, правда?
Уголки ее рта слегка приподнялись.
— Извините, но кто-то должен быть на их стороне.
— Хорошо, Поппи, я понимаю. На этот раз я их не убью. И я тоже на их стороне, вы же знаете. Просто у меня это не очень хорошо получается.
Он начал подниматься по лестнице, и в этот момент за дверью послышалось шуршание гравия под колесами машины. Джеймс перегнулся через перила и сказал:
— Это Элен. Откройте ей дверь, Поппи, и предложите что-нибудь выпить.
Итак, она увидит знаменитую мисс Фризби во плоти. Поппи глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и пошла открывать дверь.
Элен оказалась очень красивой женщиной. Высокая, стройная, безукоризненно одетая и накрашенная, с аккуратным пучком высветленных волос, она являлась полной противоположностью Поппи, одетой в старенькие джинсы и свитер, с ее непокорной золотистой гривой и раскрасневшимся после купания мальчиков лицом. Поппи тут же почувствовала себя дурнушкой рядом с этой изысканной леди. А в том, что Элен — леди от кончиков наманикюренных ногтей до носков дорогих итальянских туфель, не было никакого сомнения. Итак, леди захлопнула дверцу темно-серого «БМВ» и направилась к лестнице. На нижней ступеньке она остановилась и, глядя на Поппи, сказала, улыбнувшись довольно кислой улыбкой, не коснувшейся ее холодных голубых глаз:
— Вы, должно быть, Поппи?
Поппи осторожно улыбнулась в ответ.
— Именно так. А вы мисс Фосби. Мы разговаривали с вами по телефону. Пожалуйста, входите. Мистер Кармайкл укладывает мальчиков спать, он спустится через минуту. Хотите чего-нибудь выпить?
Элен передала Поппи свой портфель.
— Спасибо. Отнесите это в библиотеку, дорогая. А я пока пойду и приведу себя в порядок. Потом можете налить мне бокал сухого белого вина.
Поппи сжала зубы.
— Конечно. Вы знаете, куда пройти?