Геноцид
Шрифт:
Козловски посмотрела на небо. Облака снова сомкнулись, и стало, пожалуй, слишком темно. Ну да ничего. До наступления сумерек оставалось еще добрых пять часов. Времени у них более чем достаточно.
— Отлично, — раздался голос О'Коннора. — Открываю проем в контурной защите.
Алекс напряженно всматривалась в мерцание силового поля. Оно выглядело как дрожащая серая паутина, которая исчезнет...
Вот!
Появился широкий проем, и Аргенто не стал тратить времени.
Громыхнули пушки, залпом выплюнув
Последовал новый залп по новым целям.
Когда дым рассеялся, Козловски увидела, что широкая полоса земли расчищена. Ровные ряды воронок вели к входу в гнездо.
— Выпускай гарпун, — скомандовал О'Коннор Аргенто.
Тяжело ухнула гарпунная пушка. Гарпун вылетел, увлекаемый вперед мощной струей расширяющихся газов, стремительно и величественно пролетел над головами солдат. Подобно воздушному змею, поймавшему ветер, он взметнулся ввысь, оставляя позади себя разматывающийся силовой кабель.
Даже с довольно большого расстояния Козловски услышала, как он воткнулся и углубился в землю в нужной точке.
Шеренга солдат откликнулась на это дружным «ура!»
— Гарпун на месте, — доложил О'Коннор. — Приготовиться к расширению плацдарма.
Солдаты застыли. Козловски сняла с предохранителя свое ружье. Теоретически, когда О'Коннор нажмет нужную комбинацию кнопок и тумблеров, силовое поле просто раскроется, подобно створкам распашных ворот, увеличив охватываемый защитой периметр.
И разорвут тех жуков, которые попадут на новые участки контура.
Однако в действительности существовала возможность, что один-два жука успеют проскользнуть внутрь периметра. С ними-то и предстояло расправиться солдатам.
Алекс видела, как мерцание поля исчезло и затем — щелк! — возникло на новом месте, оставив на земле множество мертвых, раненых и оглушенных жуков.
— Добейте их! — приказала Козловски солдатам.
Град пуль и струи плазмы полетели в тех ксено, что остались живы. Все было кончено за несколько секунд. А силовое поле мерно гудело и мерцало, указывая путь к заветной цели.
— Есть! — выкрикнул Эллис, подняв в воздух кулак. С веселым гомоном солдаты начали разбредаться, а некоторые даже двинулись на только что отвоеванную территорию.
— Ну-ка стойте, вы, ослиные задницы! — крикнула Козловски. — Я, кажется, не давала команды разойтись...
Солдаты застыли, кто где стоял.
Силовое поле колыхалось. Алекс скорее чувствовала, чем видела, — что-то не так.
Но уже через секунду все стало вполне очевидно. Новый гарпун начал крениться.
— Что за черт...
— Вот дерьмо, что с ним?
— О Боже! Как мы раньше этого не увидели?
— Гарпун угодил прямо в пару сцепившихся жуков...
Это
— Назад! — крикнула она.
Кислотная кровь чужих начала разъедать ствол гарпуна...
Гарпун еще сильнее наклонился, и поле снова задрожало. Затем он окончательно рухнул, внешняя излучающая антенна сломалась, и южный участок контурной защиты перестал существовать.
На какой-то момент Алекс почувствовала себя астронавтом в открытом космосе, у которого разорвался скафандр.
— Восстановить прежний контур поля! — резко вы крикнула она.
Оставшиеся снаружи чужие поначалу ничего не заметили. Но вскоре с поразительной быстротой они осознали, что странная и почти невидимая преграда, отделявшая их от новых жертв, исчезла.
Несколько жуков осторожно двинулись на солдат. Те десантники, что ушли вперед, бросились бежать. Чужие словно воодушевились их страхом и устремились в атаку уже со всей скоростью, на которую были способны.
— Прикройте их! — крикнула Козловски. Она вы пустила очередь заградительного огня как можно ближе к бегущим солдатам. Двое жуков повалились замертво, но их место тут же заняли новые.
— Давай! — крикнула Алекс в микрофон. — Они уже перешли старую границу. Включай поле.
— Не получается, — ответил О'Коннор. — Где-то короткое замыкание!
— Да сделай же что-нибудь, черт возьми!
— Аргенто, — сказал О'Коннор, — надо выпустить новый гарпун!
Козловски от ужаса на какое-то время потеряла дар речи. Жуки беспрепятственно пересекали границу уже обжитого плацдарма. Не по всему периметру, слава Богу, иначе они все уже были бы наверняка мертвы.
Она открыла беспорядочную стрельбу, просто надеясь, что солдаты поддержат ее.
— Дерьмо! — выругался Дэниел Грант, стукнув кулаком в переборку. — Дерьмо, дерьмо, дерьмо!
— Спокоййо, мистер Грант, — сказал доктор Бегалли. — Я уверен, у них есть запасные варианты.
О'Коннор, склонившись над пультом, быстро перебирал кнопки.
— Черт побери, Аргенто! Стреляй по этим тварям! Попробуй ручной запуск гарпуна!
— Не могу! — прохрипело в динамике. — Не могу найти свободный участок. Эти бестии повсюду.
— Ну так сотри их с лица земли. Для этого у тебя вся артиллерия правого борта.
Грант не верил своим глазам.
Как по маслу.
Все рушится, летит в тартарары прямо у него на глазах. Будет чудом, если солдаты выйдут из этой передряги без потерь.
Тот солдат, что бежал позади всех, был вынужден остановиться и открыть огонь.
С беспомощным ужасом Грант наблюдал, как один из жуков, переступив через свежие трупы двух своих собратьев, прыгнул и навалился на солдата сзади.