Герцог и служанка
Шрифт:
Она лежала на спине, сжав бедра, и он нежно раздвинул их и поцеловал.
Кейт приподнялась на локтях.
— Ты видел меня голой, теперь я хочу увидеть тебя.
Гаррет улыбнулся:
— Ты ведь уже видела, и не один раз.
— Ты был слишком далеко.
Он с трудом оторвался от созерцания ее груди. Кейт продолжила:
— Я понимаю, ты не можешь снять рубашку, но…
Она потянулась к его брюкам и, отведя в сторону его руки и рубашку, принялась их расстегивать. Два прерывистых дыхания смешивались
— Встань, — сказала Кейт так тихо, что Гаррету пришлось напрячь слух, чтобы ее услышать.
Он подчинился, и Кейт, опустившись на колени перед ним, стянула его брюки до щиколоток. Полностью снять их не удастся, понял он: цепь не позволит. Рубашка и скованные руки прикрывали его мужское естество, и в настоящий момент это было жутко неудобно: он желал ее со всей страстью.
Кейт погладила его по бедрам, задержавшись у самого свежего шрама от пулевого ранения.
— Когда ты получил этот шрам? — шепотом спросила она.
— Четыре месяца назад. В Хейсе, — коротко ответил он и увидел, как она стиснула зубы.
— Болит?
— Нет.
Кейт нежно прижалась губами к шраму, потом посмотрела на Гаррета:
— Ложись.
Терпение, только терпение. Как бы сильно его тело ни жаждало немедленной развязки, он сумеет сдержаться.
С легкой улыбкой на губах он лег на койку. Не сводя с него взгляда, Кейт села рядом.
Роскошные каштановые волосы пышными волнами спадали ей на плечи и на спину до самой талии. Кожа ее, напротив, была нежного сливочного цвета, за исключением темного треугольника внизу живота и розовых вершинок груди. Богиня красоты, богиня соблазна — как же обманчиво было первое впечатление, которое возникло у него тогда, у пруда!
Бутон ее губ сложился в улыбку — улыбку, от которой у Гаррета всякий раз захватывало дух.
Она осторожно отвела его руки и запустила ладони ему под рубашку.
— Мне следовало бы бояться тебя, — сказала она, когда большая часть его тела оказалась открытой ее любопытному взору.
— Верно. По многим причинам. — Он смотрел на нее из-под полуопущенных век.
Хорошо, что он в оковах. У него руки чесались взять ее, обхватить за талию и насадить на себя.
— Но я не боюсь. — Она не сводила глаз с его обнаженного теперь естества. — Какой он красивый!
Он едва не расхохотался. Хотя женщины выражали восхищение его достоинством самыми разными способами, ни одна из них никогда не делала ему комплиментов на этот счет. А слова «красивый» он не ожидал услышать и подавно:
Кейт посмотрела на него из-под ресниц:
— Можно потрогать?
— Да, — выдохнул Гаррет и стиснул зубы, когда она процвела пальцем от основания до головки.
— Какой мягкий, — сказала она.
Гаррет посмотрел вниз, но за складками рубашки ничего не было видно.
— Знаешь, по ощущениям не очень, — пробормотал он в ответ. Напротив, он был горячим, твердым и… злым.
Она нежно сжала его двумя руками:
— Ты прав. Снаружи мягкий, внутри твердый, как сталь. — Ее губы дрогнули в улыбке. — Теперь я понимаю, что значит метафора «меч в ножнах».
— А где тебе довелось ее услышать? — хриплым голосом спросил Гаррет.
— Лорд… — Кейт сделала глубокий вдох. — У лорда Дебюсси большая библиотека. Жизнь здесь довольно скучна, так что мы читаем книги в огромных количествах. — Тебе приятно? — спросила она.
— А тебе? — Он накрыл ее грудь рукой и тронул сосок большим пальцем.
Кейт на мгновение задумалась.
— Это будит во мне желание. Где-то очень глубоко.
Он сел, наклонился и взял ее сосок в рот. Кейт удивленно ахнула, а потом выгнулась навстречу ласке.
— Да… Очень приятно, — вздохнула она.
— А теперь, — он перемежал слова поцелуями, — я положу тебя на спину, стану целовать везде, а потом возьму тебя. Медленно, осторожно, потому что это твой первый раз.
— В этом нет необходимости, — сказала Кейт.
Гаррет поднялся выше и стал ласкать ее ключицу.
— Это необходимо. Жаль, что у меня скованы руки: если бы они были свободны, я сумел бы ласкать тебя иначе.
— Я бы этого не вынесла, — ответила Кейт.
Он слегка отстранился.
— Почему?
— Это было бы чересчур для меня. Я бы точно взорвалась. — Она прерывисто вздохнула. — Я бы сошла с ума. С тобой мне приходится прилагать всю силу воли, чтобы удержать себя в руках. Если бы ты смог свободно меня касаться, я бы пропала.
— Кейт, это мне приходится всеми силами сдерживаться с тобой.
— Тогда зачем это нужно? Почему бы не дать себе волю? Почему бы нам обоим не делать то, что естественно?
— Тебе будет больно.
— Мне все равно.
— А мне нет.
Он тронул языком уголок ее рта. Они снова поменялись местами, и теперь он стоял на коленях между ее стройных ног.
Он поглаживал ее шелковистые бедра, ощущая под нежной кожей тренированные мышцы. Он уже знал, что Кейт очень подвижная, но вид ее тела, поджарого, но где нужна округлого, сводил его с ума и разжигал пламень в крови.
Он мягко ласкал чувствительные места на внутренней стороне ее бедер.
— Гаррет, — вздохнула Кейт и обняла его за плечи.
Он оперся на локти и опустил лицо к ее влажному жаркому входу. Она уже изнемогала от страсти, и когда он коснулся нежной розовой плоти, протяжно застонала. Он лизнул ее — едва не потерял контроль над собой, ощутив ее вкус. Его губы сомкнулись вокруг чувствительного бутона. Кейт застонала. Он вошел пальцем в ее тугую влажную глубину.
— Гаррет! — ахнула она. — Что ты…