Герцог и служанка
Шрифт:
Она, нахмурившись, разглядывала высокое веретенообразное дерево слева. Сейчас оно стоит голое, но весной покроется восковыми зелеными листьями и крупными розовыми цветами.
— Это гибрид китайских магнолий, редкий вид. Мой отец контрабандой вывез его из Южной Франции прямо перед Пиренейской войной [2] .
— Правда?
Гаррет усмехнулся:
— Будучи обвиненным в такой контрабанде, он снискал большую славу, и его соперники из кожи вон
2
Пиренейская война — война 1804–1814 гг. между Францией с одной стороны и Англией, Португалией и Испанией — с другой.
Гаррет вспомнил, как отец стоял на коленях перед саженцем и умолял его выжить. Так ласково, так нежно с сыном он не говорил ни разу в жизни.
Темные глаза Кейт пристально наблюдали за ним.
— Вы не одобряете поступок отца?
Он никогда ни с кем не говорил об отце, даже с Софи. Его бывшая жена всегда презирала старого герцога, потому что Тристан рассказывал ей, как жестоко тот наказывал маленького Гаррета за каждую провинность.
Когда Софи призналась, что этот его секрет известен ей, Гаррет страшно разозлился на Тристана. В тот день он поставил ему синяк под глазом, а Тристан, защищаясь, так сильно ударил Гаррета кулаком в живот, что тот два дня не мог есть.
Гаррет смотрел себе под ноги. Они шли дальше.
— Мне не нравится, что люди моего класса тратят столько времени на глупые пари и бессмысленные соревнования. После смерти матери отец как будто помешался на этом. Половину состояния он тратил на женщин и азартные игры.
— Простите, — мягко сказала Кейт и сделала неопределенный жест. — Бекки говорила, что она ваша сводная сестра. Ее мать — одна из этих женщин?
— Да, она была очень молоденькой. Племянница графа. Отец соблазнил ее. — Гаррет прикрыл глаза. Он подозревал в глубине души, что не соблазнил, а гораздо хуже.
Мать Ребекки, юная, нежная, как цветок, женщина, походила скорее на тень, нежели на герцогиню. Гаррет сжал руки в кулаки. Незачем делиться с Кейт своими подозрениями.
— Однажды он пил с друзьями в клубе и похвастался своей победой. Поднялась шумиха, и они вынуждены были пожениться. Четыре года спустя он умер.
— А что случилось с матерью Бекки?
— Она умерла от чахотки вскоре после него. Ребекке только-только исполнилось шесть. Тетя Бертрис взяла на себя заботу о ней.
— А где были вы?
— Я почти не бывал дома, все это происходило не на моих глазах.
Его передернуло. Господи, сколько же всего ему нужно наверстать! В те дни он был молод, влюблен и одержим своей военной карьерой. Он ненавидел все, что касалось Колтон-Хауса и его отца. Он никак не участвовал в воспитании сестры.
— Я был слишком занят войной… и Софи, — признался он, охваченный сожалением.
Он искоса посмотрел на Кейт. Она сглотнула, но ничего сказала и не взглянула на него. После долгой паузы она дернула рукой:
— Кажется, ваш отец не все промотал.
— Да. Пожалуй, проживи он дольше, он бы преуспел на этом поприще, а так… Обжорство и чрезмерные возлияния сделали свое дело, и он умер довольно рано.
Она покачала головой:
— Значит, на вас лежала ответственность восстановить доброе имя и состояние.
— Не очень долго. Пока я жил на континенте, этим занимался Тристан.
— Похоже, он хорошо справлялся.
— Да.
— А теперь это вновь ваша обязанность, — пробормотала она. — Вы этого желаете?
Он огляделся. Позади — царственные греческие колонны Колтон-Хауса, беседка сверкает белизной в лучах полуденного солнца. В свои двадцать с небольшим он был горяч и импульсивен. С тех пор он изменился. Он ощутил любовь к своей земле сильнейшую связь с семьей. Здесь он родился. Это его дом.
— Мой предок выстроил этот дом. Когда я умру, он перейдет к Тристану, потом — к его сыну. Я оставлю его наследие, как гордость Джеймсов.
— Правильно, Джеймс ведь ваша фамилия, — задумчиво проговорила она. — А Уилли называл вас Лонгмайром.
— Он лгал.
— Значит, вы собираетесь все оставить двоюродному брату?
— Да. — Гаррета, по правде сказать, удивляли ее вопросы.
Ее рука на его предплечье расслабилась — кажется, она понемногу приходила в себя. Он не желал спугнуть Кейт, даже если ее вопросы временами причиняли ему боль.
— Разве вы не хотите иметь наследника? Своего собственного сына?
Ее вопрос поразил его. Он долго не отвечал, разбираясь в своих мыслях. Он много лет не думал об этом.
— В Бельгии мне не хватало денег, чтобы жениться, не говоря уже о том, чтобы родить сына. А до того… — Пришлось приложить усилие, чтобы вспомнить годы до Ватерлоо. — Будучи самоуверенным юнцом, я твердо считал, что Софи нарожает мне кучу сыновей. Однако, поженившись, мы пришли к выводу, что она бесплодна.
— Но у вас же есть дочь.
— Да, мы зачали ее незадолго до Ватерлоо. Благословение Господне. — Он помолчал. — Жаль, что первые семь лет ее жизни прошли без меня.
— Это долго. Печально прожить столько времени, не зная, что у тебя есть ребенок.
— Да.
— Значит, вы давно смирились с тем, что сыновей у вас не будет?
Он посмотрел на нее:
— Да, наверное, так.
Кейт вздохнула:
— Я тоже с этим смирилась.
— Что вы имеете в виду?
— Что у меня не будет сыновей и вообще детей.
— Разве ты не хочешь стать матерью?
Из нее бы вышла прекрасная мать. Она рождена, чтобы быть матерью.