Герцог Манхэттена
Шрифт:
— Мой пенис, да? — спросил он, и я снова засмеялась.
И притворилась, что задумалась, прежде чем ответить:
— Твоя кровать очень удобная. Очень впечатляющий матрас. И я сплю как младенец.
— Не совсем это я надеялся услышать, скорее это даже звучит как огромная проблема, а не то, чем я слишком сильно впечатляю тебя. — Он нахмурился. — Молодая жена не должна хорошо высыпаться.
— О, у меня нет жалоб на количество секса, это уж точно. — Я засунула помидор черри в рот.
— Очень много, правда? —
Господи. Наверное, для него это было вполне нормально. Но не для меня. Я хотела Райдера. Все. Время. Постоянно. Я никогда в жизни так не желала секса.
— Но я готов рискнуть своим членом, может он даже отвалится от трудов, но не остановлюсь. Мне достаточно только увидеть тебя, и я уже хочу. Даже сейчас наблюдая, как ты управляешься этой пластмассовой вилкой, меня это заводит.
Я пошевелила бровями.
— Обычные столовые приборы способны тебя завести? — Я покрутила вилку между пальцами. — Где ты хочешь это осуществить?
Он улыбнулся и отрицательно покачал головой.
— Ты заводишь меня. — Его взгляд переместился с меня на вид Манхэттена за окном. — Я не могу держать свои руки подальше от тебя. — Тон стал задумчивым, как будто он не мог понять нашего притяжения.
Я протянула руку через стол, чтобы стереть пальцем крошечный след горчицы с уголка его губ. Он схватил меня за руку и засунул мой большой палец себе в рот.
— Как я уже сказал, я не могу удержать свои руки,.. от рта, и свой член от тебя.
Я наклонила голову...
— Я не жалуюсь. — Я даже не могла вспомнить, чтобы не хотела, чтобы он прикасался ко мне.
Мы смотрели друг на друга долгие секунды, улыбаясь.
— Открой, — произнес он, отпуская мою руку и передавая мне сверток, который он принес с собой. Я взяла его в руки и повертела. Он был сильно обвязан сотнями милями лент. Сняв бумагу, я взяла синюю бархатную коробочку с потертыми углами, словно это была очень любимая вещь. Я взглянула на Райдера, который буквально уставился на нее. Когда я подняла коробочку, маленький кремовый конверт упал со дна.
Я вытащила записку.
Дорогая Скарлетт,
Я подарил это ожерелье женщине, которую полюбил, на нашу первую годовщину.
Я надеюсь, что ты будешь носить его как напоминание о том, что любовь может расцвести в самый неожиданный момент.
Мои поздравления по случаю вашего брака. Желаю вам долгих счастливых лет вместе.
С уважением,
Герцог Фэрфакс (твой дедушка)
— СВАДЕБНЫЙ ПОДАРОК ОТ ДЕДУШКИ? — спросил Райдер, как только я засунула записку обратно в конверт.
Подарок с огромным
Разве такое возможно в жизни? Может для герцога случилось именно так, но не для меня.
Я облегченно вздохнула и кивнула, проведя рукой по бархатной коробке. Раздался своеобразный скрип замочка, когда я открывала. Внутри на кремовом атласе лежала тонкая золотая цепочка, украшенная крупными аметистами в форме капель и такими же бриллиантами.
— Потрясающе. — Я погладила пальцем камень в виде слезы.
— Самое любимое моей бабушки.
Я подняла глаза на Райдер, который во все глаза пялился на ожерелье.
— Я не могу его принять. Оно слишком ценно для твоей семьи, с ним связано, похоже много воспоминаний, Райдер. — Я отодвинула бархатную коробочку к нему.
Он несколько раз открывал и закрывал крышку, а затем произнес:
— Конечно, можешь. Ты должна. Ты очень нравишься моему дедушке, и это же очевидно, что он хочет, чтобы ожерелье было у тебя.
Я не могла показать ему записку дедушки. Мне не хотелось усложнять наши отношения или давать ему повод надеяться на что-то в наших отношениях, что мы могли бы стать чем-то большим друг для друга. Мы делали все возможное, чтобы как-то улучшить нашу ситуацию, в которой мы оказались. Секс нас двоих полностью устраивал. Райдер был заботливым и галантным, собственно таким же, как и любой приличный парень, учитывая наши обстоятельства.
Мы не были и никогда не будем… влюбленными.
Любовь не входила в наше соглашение. И мне следовало почаще себе это напоминать.
— Позволь, я надену его на тебя, — произнес Райдер, потянувшись ко мне с ожерельем.
Я убрала волосы со спины, когда он встал позади меня.
— Мне не следует этого делать. Оно не принадлежит мне. — Холодные камни легли ниже ключицы.
— Принадлежит. Ты же следующая герцогиня Фэрфакс.
Я хихикнула.
— Ты это не серьезно.
— Почему нет?! Это будет твоим титулом. — Он отодвинул мое кресло, и я повернулась к нему лицом. — Оно очень тебе идет, подчеркивает фиолетовые пятнышки у тебя в радужке.
Я старалась не засмеяться.
— У меня фиолетовые пятнышки?! — Я положила ладонь в его протянутую руку, он потянул меня к себе.
— Только если присмотреться, — произнес он, прижимаясь ко мне. — И поверь мне, я присматриваюсь.
Я обхватила его руками за шею, пока он смотрел мне в глаза, а затем засмеялась во весь голос.
— Ты не должна смеяться. Я веду себя сейчас как романтик, — сказал он.
— Ой, прости. Просто ты такой милый. С кем ты ведешь дела, даже не догадываются об этом. Но я заглажу свою вину перед тобой сегодня вечером. Я что-нибудь приготовлю. — Было бы неплохо покопаться у него на кухне.