Герцог Сорвиголова
Шрифт:
– Я швырнул в него чернильницей, – с затаенной гордостью ответил Саймон. Кася рассмеялась:
– Об этом я уже слышала. Надеюсь, в меня ты не станешь кидаться.
– Нет, конечно, – сказал Саймон. – А вы, конечно, не станете заставлять меня писать такие глупости?
– Возможно, тебе придется притвориться, что ты пишешь, – помолчав, сказала Кася. – Потому что твой дядя обязательно спросит, чему ты научился.
Саймон обдумал ее слова, но прежде, чем он успел что-то сказать, Кася предложила:
– Давай,
– Ненавижу ездить верхом, – заявил Саймон.
– Ненавидишь? – переспросила Кася. – Как можно ненавидеть ездить верхом? По-моему, это самое увлекательное занятие на свете.
– Меня заставляют ездить на гадком маленьком пони, – сказал Саймон. – И грум водит его за уздечку по кругу.
– Никогда не слышала ничего глупее! – воскликнула Кася. – Разумеется, ты слишком большой, чтобы тебя так катали. И ты хочешь, чтобы у тебя была большая лошадь, а не какой-то там пони.
– Такую мне не разрешают, – пробормотал Саймон.
– Разрешат, если я попрошу, – сказала Кася. – А я бы с удовольствием с тобой поездила. О, пожалуйста, Саймон, давай покатаемся вместе! Это будет так здорово!
– И мне можно будет взять настоящую лошадь? – спросил Саймон.
– Я уверена, ты получишь ту, которая тебе понравится, – сказала Кася.
Она подумала, что легче всего будет просто прийти в конюшню и заказать лошадей.
– Вот что мы сделаем, – сказала она. – Мы никому ничего говорить не станем, а завтра пораньше, пока твой дядя будет у себя в комнате, пойдем в конюшню и выберем себе лошадей по вкусу.
Она улыбнулась ему и добавила:
– И тогда, если ты не упадешь, а наоборот, тебе это понравится, никто уже не будет тебе запрещать ездить верхом.
– Обалденно придумано! – восхитился Саймон.
Кася не сомневалась, что он подцепил это словечко у кого-то из слуг, но не стала его одергивать, а лишь улыбнулась.
– Я спущусь, – сказала она, – а ты давай за мной – только не спускайся, пока я не слезу.
Она легко соскользнула с сука, повисла на руках и ловко спрыгнула.
Покрытая толстым ковром зеленой травы, земля была мягкой.
Кася знала, что даже если Саймон случайно сорвется, он не ушибется.
Она сказала ему, что и как нужно делать Он точно выполнил ее указания, и только приземлившись, не удержал равновесие и плюхнулся на колени.
Впрочем, он ничуть не ушибся и, выпрямившись, воскликнул:
– Это было здорово!
– Я так и знала, что тебе понравится, – сказала Кася. – А скоро мы будем забираться на самые высокие деревья, и там нас вообще никто не найдет.
– Да, давайте в следующий раз найдем высокое-высокое дерево! – согласился Саймон.
Они поднялись на пригорок по той же тропинке, по которой ушел герцог.
До самого горизонта
Ей показалось, что в эту минуту она видит мир с какой-то другой стороны, которая раньше была от нее скрыта.
Потом, словно спустившись с небес на землю, она вспомнила, что рядом с ней стоит Саймон.
– Ты привел меня в волшебное место, – сказала она. – Что ты мне покажешь теперь?
– Давайте пойдем в конюшню, – предложил Саймон. – Дядя Дарси долго там не пробудет.
– Почему ты так думаешь? – спросила Кася.
– Все только и говорят о том, как много у него дел, – ответил Саймон.
Кася подумала, что, судя по этим словам, мальчик живо интересуется всем, что происходит вокруг.
Пока они шли по парку, она сказала:
– Я всегда любила лес. Когда я была маленькая, я часто прислушивалась к деревьям и верила, что под корнями трудятся гоблины. А в прудике возле нашего дома жили нимфы.
– Няня рассказывала мне сказки про гоблинов и фей.
– А где теперь твоя няня? – спросила Кася.
– Ее отослали. Тетя Марта сказала, что я уже взрослый и мне не нужна няня. Но няня говорила, что тете Марте просто не хочется тратить на нее еду.
– Представляю себе, как ты по ней скучаешь, – сочувственно проговорила Кася.
– Я один раз убежал и хотел ее разыскать, – сказал Саймон. – Но меня вернули домой и сильно ругали.
Кася подумала, что таким обращением можно испортить любого чувствительного ребенка.
Однако вслух она не стала об этом говорить. Вместо этого она рассказала Саймону о том, как древние бритты устраивали в лесах засады, когда Англию захватили римляне.
Кася закончила рассказ как раз, когда впереди показалась конюшня.
Тут она встала за кустами и сказала:
– Давай незаметно подкрадемся и проверим, ушел уже твой дядя или еще там.
Саймон был в восторге от этой затеи.
Продираясь сквозь заросли, они подобрались поближе. На конном дворе было пусто.
Потом из конюшни, насвистывая, вышел грум с ведром и повернул за угол.
Кася подумала, что он вряд ли стал бы свистеть в присутствии герцога.
Поэтому они с Саймоном смело выбрались из-за кустов, и Кася спросила мальчика, не покажет ли он ей лошадей.
Но только Саймон собрался ответить, из конюшни вышел другой грум, постарше.
Кася протянула ему руку.
– Позвольте представиться, – сказала она. – Я мисс Уотсон, новая гувернантка. Я хотела, чтобы мой ученик, мастер Саймон, показал мне лошадей.
– У нас как раз появились новые, мисс. Настоящие красотки, – ответил грум, который, как оказалось, был старшим конюхом.
– Я так и думала, – сказала Кася. – А поскольку я очень люблю лошадей, мне хотелось бы на них посмотреть.
Саймон подошел к одному стойлу и закричал: