Героический эпос народов СССР. Том второй
Шрифт:
Обладая архаическим наследием, с его фантастичной образностью, затем развивая поэтику воинских песен, а на позднем этапе — авантюрно-приключенческого повествования о неуловимых героях лесов, молдавский эпос представляет собой совершенно оригинальную типологию народного эпоса. У каждой группы песен-поэм свои образы и свои "общие места, и вместе с тем они объединены единой архитектоникой, едиными географическими атрибутами (Днестр, Прут, леса — кодры) и т. д.
Обоснование своеобразия эпического жанра молдавской народной устной поэзии впервые было
Молдавский народный эпос в переводе В. Державина публикуется впервые.
Буздуган— палица, булава; излюбленное оружие героя.
Гайтан— шнур.
Диван— судилище, сенат. Боярский совет при господаре.
Каин— лодка.
Липан— репейник.
Синджир— невольники, связанные вместе одной веревкой; вереница невольников.
Флуер— свирель
Лачплесис
Своеобразная судьба героического эпоса "Лачплесис" связана с историческими условиями, в которых протекала общественная жизнь латышского народа до середины XIX века. В течение столетий после захвата в XIII веке крестоносцами балтийских земель латыши, как и другие народы Балтии, были лишены самостоятельного национального существования. Все очаги духовной жизни — церковь, образование, судопроизводство, печать, цензура — находились в руках чужеземцев. Во второй половине XIX века, в атмосфере небывалого подъема национально-освободительного движения на Западе и Востоке, произошли значительные сдвиги в общественном сознании латышского народа.
Молодые силы латышской интеллигенции делали попытки восстановления прерванной чужеземным господством национальной жизни народа (так называемое движение "младолатышей"). В 50-х годах XIX века появились первые произведения латышской письменной литературы, овеянные идеями национального возрождения. До этого книги на латышском языке служили интересам чужеземных господ. Подлинно национальная литература латышей существовала в устной форме.
Один из зачинателей возрождения латышской литературы, Андрей Пумпур, был активным собирателем и знатоком великолепных образцов устной народной поэзии. По мотивам национального фольклора он создал большое художественное повествование — "Лачплесис".
Это легенды о затонувшем замке, в котором хранились свитки, оставленные первопредком латышей, с записями великих законов человеческого счастья и справедливости, о доброй фее Стабрадзе — дочери Латвии, о сотворении латышской земли — гор, долин, великой реки Даугавы.
Латышская сказка о юноше, получившем прозвище Лачплесис, оплодотворила творческий замысел А. Пумпура, создавшего образ бесстрашного и самоотверженного народного героя.
"Лачплесис" сразу же, после первой своей публикации в 1888 году занял место народного национального
С тех пор "Лачплесис" издавался как на латышском, так и на языках Европы и Азии множество раз. В настоящем томе воспроизводятся, уточненные переводчиком В. Державиным, фрагменты из латышского героического эпоса, которые печатаются по изданию: "Лачплесис", ГИХЛ, М., 1950.
Буртниекс— озеро в северной части Латвии, в окрестностях которого несколько раз происходили ожесточенные сражения латышей с немецкими рыцарями.
Вайделот— легендарный жрец и предсказатель.
Венок— символ девственности в латышском народном творчестве. Сплетни, порочащие девушку, заставляют венок покривиться.
Вирсайтис (вирсайт)— старейшина, глава рода у древних латышей.
Даньел Баннеров— историческая личность, немецкий рыцарь, отличавшийся жестокостью.
Десятина— мера подати, которой немецкие крестоносцы облагали местное население.
Дабрелис— вождь ливов, возглавивший восстание в 1212 году против немецких крестоносцев.
Епископ Альберт— основатель ордена меченосцев, один из активных организаторов захвата Латвии немецкими рыцарями в начале XIII века.
Дитрих (Теодорих) —один из первых немецких миссионеров в Балтике. В 1200 г. он добыл епископу Альберту разрешение папы на проведение крестового похода, в том же году Дитрих, по поручению Альберта, организовал орден меченосцев.
Зиедонс— поэтическое обозначение весны в латышском народном творчестве.
Замок Турайда— основное местопребывание вождя ливского племени Каупо.
Икшкиле и Саласпилс— древние населенные места ливов на берегу Даугавы, близ Риги.
Кангарс— колдун, предатель, злодей. Кангарские горы — цепь холмов недалеко от Риги.
Каупо— вождь ливского племени, живший в начале XIII в. Епископу Альберту удалось подчинить Каупо своему влиянию. Измена Каупо в значительной мере облегчила немцам покорение ливов.
Кегум— пороги на Даугаве, недалеко от Риги.
Кокнесис (кокнес)— букв.: "несущий деревья". Сказочный богатырь, владелец крепости Кокнес, стоявшей в XIII в. на берегу Даугавы.
Кристус— то есть Христос.
Кума— Латышское слово "кума" произошло от русского "кума".
Куниг— древнелитовское слово "кунигас" (князь). От него произошло латышское слово "кунигс" — "господин".