Герой Бродвея (сборник)
Шрифт:
— Засада! — налетчики кинулись прочь.
— Назад, канальи! — Бруно пальнул в потолок.
В ту же секунду, словно подхлестнутая выстрелом, бочка ударилась об угол и, гулко взорвавшись, выкинула гангстеров на улицу в фонтане тухлой капусты.
— Спасайся, братва! — шайка бросилась по машинам.
Сотрясаемый хохотом, Майк вышел из укрытия и тотчас отпрянул — рядом с его ухом пронесся арбуз. Второй он остановил метким выстрелом разрывная пуля 45-го калибра разнесла его в клочья, что несколько утихомирило
— Отлично, Габ! С тухлыми арбузами против пистолетов. Поздравляю!
— От хулиганья легче отбиться, чем от полиции. Проходите. — Габриэль, тяжело дышащий, разгоряченный битвой, еще не осознавая, какой смертельной опасности он только что чудом избежал, посторонился.
Майк прошел в довольно просторную гостиную, главной достопримечательностью которой была старинная тяжеловесная кровать со стеганым светло-розовым покрывалом.
— Послушайте, Смард, — начал Норман, — вам приходилось читать об обезглавленном трупе, выловленном в прачечной?
— Что-то слышал. А какое мне до этого дело?
— А о четверых неизвестных, сожженных в микроавтобусе?
— Читал.
— Может быть, имя Бруно Капельяно что-нибудь говорит вам?
— Кровавый король гангстеров?
— Он самый.
Сделав паузу, Майк посмотрел твердым взглядом в глаза рок-музыканту и, отчеканивая каждое слово, произнес:
— Бруно Капельяно со своими людьми только что был здесь. Он приходил за твоей жизнью, Габ.
— Да ну… — почувствовав, как у него задрожали поджилки, Смард опустился на стул. — Вы не шутите?
— Смард, тебе остается жить не более суток. Поверь, мне не до шуток. Единственный твой шанс — довериться мне. Как ты думаешь, что привело их сюда? Не лги, помни, речь идет о твоей жизни.
— Сначала один вопрос. Мне кажется, я видел вашу фотографию в газетах. Как вас зовут?
— Майк Норман.
— Тот самый? — потрясенный Смард вскочил и побежал к книжной полке. У меня есть вырезки. Вот — «Майк Норман против космических террористов», «Захват НЛО».
— Не будем терять время, габ, его у нас попросту нет.
— Хорошо, Майку Норману я расскажу все.
Выслушав сбивчивый рассказ Смарда, Майк ощупал постель Сатаны, потом они вместе с Габом перевернули кровать, сделанную из неожиданно легкого и прочного материала. На ее внутренней стороне Майк обнаружил то, что искал, — письмена на межгалактическом эсперанто, которому его обучала Эола.
Закончив чтение, Майк помрачнел.
— Какая-нибудь инопланетная чертовщина? — не выдержал Габ.
— Сколько женщин побывало на этой кровати? — ответил вопросом на вопрос Майк.
— Двенадцать.
— Это точно?
— Да, почему вы спрашиваете?
— У тебя не было ощущения, что во время половых актов за спиной делается что-то неладное, Габ?
— Было, да еще какое. Был страх. Мне стыдно признаться, право. А откуда вы узнали? Может быть, вы знаете, кто это был?
— Хозяин кровати — Сатана!
— Что?! — Смард побледнел.
— Здесь сказано, что наблюдая за вашими двенадцатью половыми актами, он будет возбуждаться, а тринадцатую женщину возьмет себе.
— Что вы говорите! — холодный пот выступил на лбу и висках Смарда. Тринадцатой должна была стать Наташа — последняя светлая надежда его души.
— Что мне делать, Майк? — забыв о своей давней неприязни, Габ схватил детектива за руку.
— Во-первых, Габ, ты должен прекратить свои сексуальные опыты, если не хочешь отправить невинную душу в ад. А во-вторых, надо немедленно убираться отсюда.
Вытащив кровать на улицу, Габ уселся на нее, а Майк отправился за грузовиком. Внезапно напротив Смарда тормознул фургон.
— Что приуныл, парень? — весело крикнул шофер.
Не очень-то понимая себя, Габ запихнул кровать в машину и, назвав адрес, запрыгнул туда же сам…
Прислушиваясь к равномерному гулу мотора, он понял, что пытается убежать от всех — от мясника, гангстеров, полиции, себя.
Пустующая автомастерская, где Габ с друзьями частенько репетировал, была сумрачным, пропахшим отработанным маслом и резиной помещением. Лишь в конце пролета, за подъемником, была небольшая комнатушка, более-менее пригодная для жилья. Затащив сюда кровать, Габриэль напился мутной теплой воды из-под крана и улегся на розовую постель, поймав себя на мысли, что лежит на ней, возможно, последний раз.
В этом жестоком, ничего не прощающем мире, ему, наделавшему столько глупостей, вряд ли удастся удержать у себя собственность дьявола. Чувство безвозвратно утерянных возможностей размягчило его душу, лишило возможности сопротивляться злу. Он испытал то, что испытывают наркоманы, алкоголики и игроки, когда пагубная страсть незримо влечет их к себе. Ах, если бы рядом был Майк Норман! Но его не было.
Переступив через стыд и последние остатки совести, рок-музыкант отправился за Наташей, не забыв прихватить лоскуток с постели для приманки…
Когда плохо понимающая, что с ней происходит, девушка переступила порог комнатушки, Габриэль наглухо закрыл дверь, подперев ее железным ломом.
Некоторое время он молча разглядывал Наташу, позволяя ей гладить свое лицо.
«Тринадцать! Тринадцать!» — стучала в висках кровь…
Прав ли Норман? Явится ли сюда дьявол? А, будь что будет! Смард сделал знак, и девушка послушно сняла одежду. Обнаженная, она была потрясающе хороша и обольстительна.