Герой моего романа
Шрифт:
Проклятие, неужели она шпионит? Ну и пусть! Миссис Уортлинг всегда подслушивает. Не такой уж это большой грех.
И если Рейф Данверс собирается перецеловать всех женщин Брамли-Холлоу, ее долг предупредить их о его скандальных намерениях.
Она не думала, что леди Викторию, эту отъявленную кокетку, беспокоят подобные вещи. Она именно потому и прилипла к Рейфу, что он перед этим похвалил Ребекку.
Но что Рейф делает с ней? Неужто он и в самом деле верит в то, что она способна написать романы о мисс Дарби?
Ребекка
Наследницу и невесту.
Что, если она перестаралась, показав ему дом, который он теперь хочет сохранить? Если Рейф решил не продавать Бетлсфилд-Парк, ему придется найти богатую невесту, чтобы сделать этот дом обитаемым.
Леди Виктория станет хозяйкой Бетлсфилд-Парка? Ребекка его разрушит до основания из пушки полковника, чтобы этого не случилось.
Ребекка посмотрела в высокое арочное окно и увидела в отдалении очертания крыш Бетлсфилд-Парка.
Она постоянно забывала, насколько близко находится Финч-Мэнор. Почему бы ей не пересечь сейчас луг и не забрать оставленный письменный стол, не дожидаясь звтрашнего дня, чтобы у Рейфа не было ни малейшего шанса его заполучить.
Посмотрев в сторону пальмы, Ребекка не увидела там и Рейфа, ни Виктории. Ну и скатертью дорога! Зная Викторию, она могла предположить, что та заманила его в укромный уголок. Как проделывала это с лейтенантом Хабершемом в те годы.
Ребекка огляделась и, убедившись, что ее никто не видит, осторожно открыла окно, выходящее в сад. Если на поторопится, то успеет вернуться в Финч-Мэнор к чаю, и никто ничего не заметит.
За это время Виктория приберет к рукам Рейфа Данерса. Нельзя сказать, что это ее слишком беспокоило.
Совсем даже не беспокоило.
Даже если бы он… заключил ее в объятия и стал порывать ее губы жаркими поцелуями… бесстыдно ласкал ее, прикасаясь к интимным местам, заставив ее…
Уф! Она врезалась в могучую стену мужской груди.
— Ой, прошу прощения, я так торопилась, задумалась о… о… — залепетала она и, лишь подняв голову, видела, кто преградил ей путь.
Рейф.
— Задумались о том, как написать еще одно из ваших писем?
— Это вас не касается, — ответила она, пытаясь обойти Рейфа, но он снова загородил ей дорогу. — И потом, что вы здесь делаете? Я думала, вы увлеклись разговором в каком-нибудь другом местечке.
— С леди Викторией? — спросил он. — Очень мило с вашей стороны толкнуть в мои объятия эту избалованную девчонку и сбить меня со следа.
Виктория была в его объятиях? Впрочем…
— Я никогда…
Рейф весело рассмеялся, не дав ей договорить.
— К сожалению, я не любитель кокеток, — сказал он и, наклонившись к ее уху, добавил: — Предпочитаю гоняться за своей добычей.
Интересно, кого он имеет в виду? Неужели ее? Она готова на все, только бы вывести его из этого заблуждения.
— Куда вы так торопитесь, мисс Тейт? — спросил Рейф, бросив взгляд на крышу Бетлсфилд-Парка вдали. — Вы что-нибудь потеряли?
Их взгляды встретились, и она все поняла. Боже милостивый, он нашел ее письменный столик! Ему стоит лишь открыть его, и тогда…
Она повернулась и направилась в сторону дома.
Рейф догнал ее в два прыжка и сжал ей руку.
— Как я уже сказал, люблю немного погоняться. Она попробовала выдернуть руку, но он не собирался ее отпускать. До тех пор, пока не получит ответа на некоторые вопросы.
— Отпустите меня, — шепотом попросила она, — иначе я… я…
Он улыбнулся:
— Почему вы не скажете мне, что находится внутри вашего письменного столика?
Она сжала губы.
Он может держать ее хоть до восхода солнца, бранить, угрожать, она ни за что не признается.
Однако Рейф Данверс имел более опасные средства в своем арсенале. Он провел большим пальцем по ее талии, и волна желания захлестнула девушку.
Она снова попыталась высвободить руку, но он продолжал дразнить ее своими прикосновениями. Она бросила на него испепеляющий взгляд, однако это не возымело действия.
— Полпени за то, чтобы узнать ваши мысли, — прошептал Рейф.
— Они касаются расследования вашей безвременной кончины.
— Моей кончины? — слегка удивился Рейф. — Это не практично с вашей стороны.
— Очень даже практично.
— Но вас поймают, начнутся пересуды.
Она уже поймана, как ни прискорбно это признавать.
— Когда наконец вы уедете в Лондон?
— Я мог бы уехать завтра, если бы вы…
— Превосходно. — Она снова попыталась выдернуть руку и снова безуспешно. Не может же она устроить ему скандал, позвать на помощь. Это было бы похоже на сцену. А ей сейчас сцены ни к чему. — Означает ли это, что вы сдаетесь?
— Я никогда не сдаюсь.
Он не сдастся, мрачно подумала она. Почему он не такой, как все мужчины? Его никак не назовешь непостоянным и вероломным.
— А сейчас просто не вижу оснований для этого, — сказал он. — Тем более что кое-что меня здесь удерживает. Очень надеюсь, что вы ответите на все мои вопросы. Решите все мои проблемы.
— Напрасно надеетесь.
— Я могу быть убедительным, mi amor [3] . — Он поклонился на испанский манер.
— Не обольщайтесь, — сказала она, солгав себе в надежде, что он не распознает ее ложь. — Ваши чары, как и ваши манеры, — их нет, и они легко забываются.
3
моя любовь (исп.).