Гиблое дело
Шрифт:
Очевидно, она поверила на слово, потому что на следующий день села в самолет и улетела – и он больше никогда о ней не слышал.
Мьюринн всегда умела разжечь в нем огонь, о чем Джет сожалел и по сей день. Потому что, несмотря на всю свою злость, так и не смог отпустить ее от себя, и это стоило ему женитьбы. Это стоило им обоим… Сразу за домом Гаса он резко ударил по тормозам.
В чердачном окне слабо мерцал свет.
Внутри кто-то был.
Воры? Вандалы? Или начинается пожар?
Джет дал задний ход, быстро проехал
Тем не менее было уже за полночь. Вряд ли чудаковатая старая леди сейчас в доме Гаса!
На всякий случай лучше проверить.
Сон Мьюринн прервал яростный раскат грома.
Она вздрогнула и села в кровати – и снова услышала его. Нет, не гром, а громоподобный стук во входную дверь. Кот спрыгнул с кровати и выбежал в коридор.
В темноте Мьюринн нащупала лампу. Высоко подняв ее и стараясь не наступить на подол ночной рубашки, спустилась по лестнице. Внизу она остановилась в коридоре и взглянула на старые стенные часы: уже за полночь. Кто вообще мог стучать в дверь Гаса в такой поздний час?
По дому снова разнесся стук. Ее пронзил страх.
Она поставила лампу и потянулась за связкой ключей, которую перед сном оставила на столе. Нащупав нужный, направилась к оружейному шкафу Гаса. По дому прокатилась очередная волна ударов в дверь.
Открыв шкаф, Мьюринн вынула старый дробовик. Трясущимися руками вставила патрон и подошла к двери.
– Кто там? – крикнула она.
Ветер неистово стучал в окна, шуршал верхушками сосен и елей. Их ветви цеплялись за крышу. Кто бы ни был там, снаружи, он не мог ее слышать. Стук повторился, причем с такой силой, что дверь затряслась. Она глубоко вздохнула и распахнула дверь.
И застыла на месте.
Глава 2
– Мьюринн?
Его как будто ударили кулаком в грудь.
Пламя старой лампы на столике в прихожей трепетало на ветру, отчего на ее медных волосах плясали тени. Она недоуменно смотрела на него горящими зелеными глазами. Ее лицо было призрачно-белым. В грудь ему было направлено ружье.
Взгляд Джета мгновенно метнулся к ее большому животу под белой хлопчатобумажной ночной рубашкой.
– Что ты здесь делаешь? – хрипло спросил он.
Мьюринн медленно опустила дробовик и подняла левую руку, как будто желая коснуться нежданного гостя. По его телу тотчас прокатилась горячая волна предвкушения. Но нет, вместо этого она откинула с лица спутавшиеся во сне локоны, и он увидел, что она дрожит.
– Джет? – прошептала она.
Он утратил дар речи.
Ничто в этом мире не могло подготовить его к физическому потрясению от встречи с Мьюринн О’Доннелл здесь, в Сэйв-Харборе! Особенно босой и беременной.
Пульс на ее шее участился, и маленький компас на цепочке у горла поймал свет. Это тотчас привлекло
Каждая клетка его тела вопила о том, чтобы прикоснуться к ней, притянуть к себе, обнять как можно крепче, стереть потерянные годы. И в то же время вид ее округлившегося живота пробудил в нем нечто холодное и хрупкое, как будто вокруг его необузданных чувств образовалась защитная оболочка.
Ему следовало отойти – и быстро, прежде чем он сделает или скажет что-нибудь глупое.
– Я не знал, что ты вернулась, – произнес Джет. – Я увидел свет на чердаке и подумал, вдруг это вандалы.
Она по-прежнему не нашлась с ответом, и его слова повисли между ними бессмысленным эхом в пропасти потерянных лет. По веранде застучал дождь.
– Дом Гаса стоял пустым, – пояснил Джет, прочищая горло. – Но я вижу, что у тебя все под контролем. – Он повернулся, чтобы уйти, но задержался на крыльце, угодив в капкан неистового желания обернуться и вновь впиться в нее глазами. – Добро пожаловать домой, Мьюринн! – бросил он и, приказав себе не оглядываться, легко сбежал по ступенькам к своему пикапу.
– Джет… погоди!
Он остановился. Его волосы были влажными от дождя.
– Я… меня не было на чердаке, – сказала она.
Он очень медленно повернулся.
– Тебя не было там, когда я постучал?
Она покачала головой:
– Нет. Я спала.
– Кто-то был там наверху, Мьюринн.
– Это не я.
Он секунду помешкал, затем поднялся по ступенькам крыльца и, входя в дом, щелкнул выключателем. Света не было.
– Я еще не додумалась, как подключить солнечную батарею.
– Дай-ка его мне, – сказал Джет, забирая у нее дробовик. – Пойду проверю, что там и как, подключу электричество, а потом уйду.
Джет схватил со стола фонарь и, громко топая, поднялся по деревянной лестнице. Мьюринн прижала к животу дрожащую ладонь, пытаясь взять себя в руки. Затем тяжело вздохнула и последовала за ним – и за светом – на чердак.
Джет со скрипом открыл дверь: из чердачного окна за столом Гаса в комнату тотчас ворвался сквозняк. Шторы заколыхались, и бумаги разлетелись по всему полу. Дождь снаружи полил сильнее, ветер приносил с собой влагу.
– Я… я могу поклясться, что раньше окно было закрыто, – пролепетала Мьюринн.
Она быстро прошла в кабинет и наклонилась, чтобы собрать разбросанные по персидскому ковру бумаги. Из-за растущего живота ее движения были неловкими. Она знала: Джет наблюдает за ней. Почувствовав на себе его взгляд, замерла и подняла глаза. Их взгляды встретились.
В свете фонаря черты его лица казались резкими, донельзя мужественными. Широкий рот был очерчен с точностью скульптора и обрамлен морщинками улыбки, которые с годами углубились. Новыми были и тонкие морщинки, веером разбегавшиеся от синих глаз… Глаз, все еще таких же ясных и пронзительных, как в тот день, когда она уехала из этого городка. И вот теперь они впивались в нее с животной силой, от которой ее колени превращались в желе.