Глава семьи Пембертон
Шрифт:
Но мужчины на берегу не оказалось, небольшой голыш, на котором он вчера сидел, исчез, а на песке лежали несколько топляков. Судя по их расположению, кто-то планировал разжечь костёр, но по какой-то причине отказался от своего намерения…
– Не думал, что я вас сегодня здесь увижу, – донёсся до моего слуха тихий голос Дэвида, и вскоре мужчина появился в поле моего зрения, – добрый день, Алекс.
– Добрый день, Дэвид, – поприветствовала в ответ, вновь возвращая свой взор на встревоженный океан.
– Он сегодня сердит.
–
– Присаживайтесь.
– Спасибо, – поблагодарила и, с трудом сдерживая улыбку – такой был удивлённый взгляд Дэвида – расстелила прихваченный из особняка отрез ткани.
– А вы предусмотрительны, – усмехнулся мужнина, слегка откидываясь назад, и задумчиво отметил, – сегодня будет буря.
Я не ответила, мысленно согласившись с новым знакомым. Крикливые чайки сейчас не летали над океаном и не высматривали желанную добычу, а с недовольными писками бродили по песку, недобро на нас поглядывая. Ветер крепчал, небо заволокло тяжёлыми, хмурыми тучами, а вдали сверкали яркие, разветвлённые молнии.
– Алекс, вы надолго прибыли в Окленд? – вдруг спросил Дэвид спустя десять минут молчаливого любования зарождающейся сокрушительной и одновременно прекрасной стихией.
– Да, – ответила, бросив украдкой взгляд на мужчину. Было непривычно вот так безмолвно сидеть рядом с совершенно чужим человеком, смотреть на бушующий океан и слушать его сердитый рокот. Чувство неловкости, настороженности к незнакомому человеку я не испытывала, наоборот, мне было удивительно уютно с ним, будто я знала этого мужчину уже очень много лет.
– Я должен через неделю уехать… вы придёте сюда завтра?
– Приду, – не задумываясь ответила, не понимая, что меня так привлекало в нём. Его пронзительный взгляд, который, казалось, видел меня насквозь, или его кривая ухмылка, напоминающая оскал хищного зверя, или чувство надёжности и безопасности, охватывающее меня, когда я нахожусь рядом с ним. Такие эмоции были не свойственны мне, обычно я полагалась на разум, а после – на интуицию. Но с Дэвидом все логичные доводы и здравомыслие уходили на второй план, и хотелось просто довериться своим ощущениям.
– Я буду вас ждать, – прервал мои мысли мужчина, его лицо озарила счастливая улыбка, отчего мои щёки тут же опалило жаром, сердце пустилось вскачь, а мурашки пронеслись торжественным парадом по всему телу.
– Мне пора… – невнятно пробормотала. Торопливо вскочив и пряча свои пунцовые щёки, я, словно засмущавшийся подросток, выпалила, – до свидания, Дэвид.
– До завтра, Алекс, – отозвался мужчина, в его голосе слышалось недоумение. Я и сама не понимала своего состояния и спешила уйти от приводящего меня в смятение незнакомца.
– До завтра, – эхом произнесла и, утопая по щиколотку в ещё тёплом песке, я в буквальном смысле сбежала. По дороге домой ругала себя за глупое детское поведение, за ненужные сейчас эмоции и за странную тягу к человеку, которого я совершенно не знала. Только у ворот особняка Пембертон я немного пришла в себя, приходя к логическому выводу, что во всём виноваты запоздалые гормоны молодого тела.
– Мисс, я кран проверил, течь устранил. Дверь смазал и шкаф в комнате миссис подправил. Стёкла теперь надо заказать, и плитка на полу кухни откололась, её бы заменить, – отчитался нанятый мной работник, едва я переступила порог дома.
– Отлично, спасибо, – рассеянно поблагодарила, взмахом руки пригласив мужчину следовать за мной. И только проверив выполненную работу, убедившись в её качестве, я, отсчитав половину оговорённой суммы, произнесла, – часть отдам завтра, когда закончите. Стёкла закажите сами, я на месте рассчитаюсь, с плиткой повременим.
– Как прикажете, госпожа, – равнодушно пожал плечами работник, ссыпав монеты в карман, – завтра с утречка я значит к вам?
– Да, – коротко ответила, прислушиваясь к звукам дома, но тихих, шаркающих шагов миссис Джоан так и не услышала.
– Тогда я пойду?
– Конечно, – натянуто улыбнулась, проводила мужчину к выходу, дождалась, когда он покинет территорию особняка, тщательно заперла дверь и развернулась было к кухне, чтобы тотчас испуганно отшатнуться от вида жуткой, бледной тени, колыхающейся на лестнице.
– Электричество в порядке, его отключили из-за неуплаты, – недовольно пробормотала тётушка, напугав меня до ужаса своим обликом и замогильным тоном голоса.
– Могли предупредить, я бы погасила задолженность, и сейчас мы бы не сидели в темноте.
– На кухне пирог с мясом и кофе, – не отреагировала на мою претензию миссис Джоан, медленно спускаясь по ступенькам, – ты видела Флойда?
– Уже успели донести? И кто? Тётушка Джулия прибегала? – на ходу поинтересовалась, направляясь на кухню, – и что ей надо?
– Ты правда подала заявление и обвинила его в воровстве?
– Да.
– Так нельзя, Алексия! – возмущённо воскликнула тётушка, уставившись на меня таким взглядом, будто у меня как минимум выросли рога, – что скажут о нас люди?
– А что они скажут? – деланно удивилась, отрезав кусок чёрствого как подошва пирога, в котором мясо было размазано по стенкам тонким слоем.
– О семье Пембертон пойдут разговоры, нас перестанут приглашать в приличное общество, от тебя откажется Генри, и ты останешься старой девой!
– Отлично! – радостно оскалилась, всё-таки отодвигая от себя не внушающий доверия пирог и, отломив небольшой кусок вчерашнего хлеба, подумала, что надо купить продуктов и приготовить полноценный обед. Иначе такими темпами я заработаю себе гастрит или ещё чего похуже.