Главный подозреваемый
Шрифт:
– Ясней некуда.
– Отлично, Майрон. Мы еще побеседуем.
«Если у меня останется язык», – подумал Майрон.
Потом все трое влезли в машину и молча удалились. Майрон перевел дух и взглянул на часы. Время суда.
Глава 7
Судебное здание в Хакенсеке выглядело точь-в-точь как в каком-нибудь телешоу. Сериалы вроде «Практики», «Закона и порядка» и даже «Судьи Джуди» отлично передают атмосферу таких учреждений. Разумеется, не считая мелких деталей, в которых очень часто скрывается суть: например, в чуть заметном запахе пота от испуганных клиентов, явном переборе с дезинфицирующими средствами
Майрон держал под рукой чековую книжку, чтобы в любой момент внести залог. Они с Уиндзором обговорили это еще ночью и решили, что судья запросит от пятидесяти до семидесяти пяти штук. У Эсперансы имелась постоянная работа и никаких судимостей. Это говорило в ее пользу. Но если даже потребуется больше – никаких проблем. Кошелек у Майрона заметно похудел, зато доходы Уиндзора могли потягаться с ВНП небольшого европейского государства.
Подход к зданию преграждали толпы репортеров, маленькая армада микроавтобусов, ощетинившихся спутниковыми тарелками, и, разумеется, лес фаллических антенн, которые жадно тянулись к небесам, словно умоляя их о высоком рейтинге. Здесь присутствовали «Судебный канал», «Новости-2 Нью-Йорк», Эй-би-си, Си-эн-эн и «Новости глазами очевидца». Странно, но в любом городе любого штата есть «Новости глазами очевидца». В чем тут дело? Название, что ли, нравится? Не обошлось и без «бульварных» каналов вроде «Твердой копии», «Голливудской мозаики» и «Повестки дня», хотя, по правде говоря, разницу между ними и местными теленовостями можно разглядеть разве что под микроскопом. «Твердая копия» и прочие по крайней мере честно признавались, что плюют на всякую «общественную значимость», и не донимали прогнозами погоды.
Кто-то из репортеров узнал и окликнул Майрона. Майрон сделал правильное лицо – деловая строгость, уверенность и твердость – и протолкался сквозь толпу «без комментариев». Войдя в зал суда, он первым делом заметил Большую Синди. Неудивительно: она смотрелась здесь примерно как Луис Фаррахан [6] в «Бней-Брит» [7] . Весь длинный ряд, где бывшая спортсменка притулилась рядом с Уиндзором, пустовал. Обычное дело. Хотите освободить места – пригласите Большую Синди. Мало кто решится попросить ее подвинуться: большинство предпочтет просто постоять. Или, еще лучше, отправиться домой.
6
Луис Фаррахан – американский «черный» исламист, известный антисемитскими высказываниями.
7
«Бней-Брит» – международная еврейская общественная организация, в которую входит Антидиффамационная лига, председатель которой называл Фаррахана «Черным Гитлером».
Майрон, высоко задирая ноги, перебрался через ее колени, напоминающие два бронированных шлема, и сел между друзьями.
Со вчерашнего дня в Большой Синди ничего не изменилось: она не переоделась и даже не умылась. Дождь смыл с ее шевелюры часть краски, расцветив шею фиолетовыми и желтыми потеками. Заодно подпортил макияж – а косметики она накладывала столько, что из нее можно было лепить бюст, – и лицо стало похоже на большую разноцветную свечу, оплывшую на жарком солнце.
В крупных городах убийства – самые заурядные дела, которые часто расследуются наспех, в режиме конвейера. Но сейчас не тот случай. Погибла знаменитость, намечался громкий
Судебный пристав начал записывать список намеченных дел.
– Утром у меня были гости, – прошептал Майрон Уиндзору.
– Вот как?
– Эф-Джей и два его мордоворота.
– О! – отозвался Уиндзор. – Снова этот недоделанный гангстер со своими скучными угрозами?
– Да.
– Надо его убить. – Губы Уина тронула улыбка.
– Нет.
– Зачем оттягивать неизбежное?
– Он сын Фрэнка Эйка. Нельзя просто так убить сына Фрэнка Эйка.
– Понимаю. Ты предпочитаешь убивать кого-то поприличней.
«Логика Уина. Жутковатая, но не лишенная смысла», – отметил про себя Майрон.
– Давай посмотрим, как все пойдет дальше, ладно?
– Не откладывай на завтра то, что можно уничтожить сегодня.
Майрон кивнул.
– Жаль, что ты не пишешь руководства «для чайников».
Они умолкли. Дела пошли одно за другим: кража со взломом, парочка разбойных нападений, бесконечные угоны автомобилей. Все подсудимые были как на подбор: молодые, злые и виновные. Насупленные брови. Крутые ребята. Майрон старался не морщиться, помня о презумпции невиновности и о том, что Эсперанса тоже вскоре предстанет перед судом. Но это не очень помогало.
Наконец в зале появилась Эстер Кримстайн в своем лучшем деловом наряде: бежевый костюм с блеском, кремовая блузка и прическа «под мальчика» с ложной сединой. Она заняла свое место за столиком защиты, и в зале воцарилась тишина. Двое охранников ввели Эсперансу. Когда Майрон ее увидел, у него ёкнуло сердце.
Эсперанса была в оранжевом комбинезоне из светоотражающей ткани. Забудьте про серые робы в полосочку: сегодня если арестант захочет сбежать, его будет видно за версту, как маяк в ночном море. Майрон знал, что Эсперанса миниатюрная: рост пять и два, вес сто фунтов, что-то вроде того, – но девушка еще никогда не казалась ему такой маленькой. Зато она с вызывающим видом задирала голову. Типичная Эсперанса. Ни за что не покажет, даже если до смерти боится.
Эстер Кримстайн успокаивающим жестом дотронулась до плеча клиентки. Эсперанса кивнула. Майрон отчаянно пытался перехватить ее взгляд. Через пару минут Эсперанса повернула голову, взглянула на него и чуть заметно улыбнулась – мол, все в порядке. Майрону стало легче.
– Народ против Эсперансы Диас, – провозгласил судебный пристав.
– В чем она обвиняется? – спросила судья.
Помощник окружного прокурора, цветущий юноша с девственно-чистым лицом – похоже, он еще ни разу не брился, – вышел к судейскому столу.
– Убийство второй степени, ваша честь.
– Признаете ли вы себя виновной?
– Не признаю. – Голос у Эсперансы не дрогнул.
– Размер залога?
– Обвинение настаивает, – поспешил ответить девственный юноша, – чтобы мисс Диас было отказано в освобождении под залог.
Эстер Кримстайн воскликнула: «Что?» – словно услышала самую нелепую и немыслимую фразу на свете.
Девственник не моргнул глазом.
– Мисс Диас обвиняется в жестоком убийстве. Есть веские доказательства…
– У них ничего нет, ваша честь. Только косвенные улики.
– У мисс Диас нет семьи и других прочных связей в обществе, – продолжал Девственник. – Вполне вероятно, что она может сбежать.
– Это полная чушь, ваша честь. Мисс Диас – партнер крупного спортивного агентства в Манхэттене. Она закончила юридическую школу и готовится к сдаче экзаменов на получение адвокатского звания. У нее есть множество друзей и близких людей. И до сих пор она никогда не привлекалась к суду.
– Но, ваша честь, у нее нет семьи и…