Глаза чужого мира (сборник)
Шрифт:
— Совершенно верно, сэр, и пока не забыл, я хотел бы прояснить один вопрос. Один отец нередко может похвастаться четырьмя сыновьями, но как может быть такое, чтобы у одного сына было четыре отца?
Диссерл, Васкерл и Архимбауст быстро забарабанили по столу, и глаз, ухо и рука поменяли хозяев. Наконец Васкер сделал отрывистый жест.
— Это долго объяснять.
Архимбауст, получив глаз и ухо, внимательно осмотрел Кугеля. В особенности, казалось, его заинтересовала шляпа Кугеля, которую он снова украсил «Фейерверком».
— Какое замечательное
— Я тоже считаю его великолепным, — вежливо поклонился Кугель.
— Не могли бы вы рассказать нам что-нибудь о его происхождении?
Кугель с улыбкой покачал головой.
— Давайте поговорим о чем-нибудь более интересном. Баззард сказал мне, что у нас есть некоторое количество общих друзей, включая благородного и знаменитого Юкоуну.
Архимбауст изумленно заморгал своим глазом.
— Вы о том трусливом, безнравственном и омерзительном Юкоуну, которого иногда называют Смеющимся магом?
Кугель вздрогнул и поморщился.
— Я никогда не стал бы называть так дорогого Юкоуну, в особенности если бы думал, что он сам или один из его приспешников могут подслушать мои слова.
— Ах, вот оно что! — спохватился Архимбауст. — Теперь я понял, откуда такое недоверие. Не беспокойся! У нас есть оповещающее устройство. Можешь говорить все, что вздумается.
— В таком случае должен признать, что моя дружба с Юкоуну не так уж крепка. Недавно по его приказу крылатый демон перенес меня через океан Вздохов и выкинул на пустынном берегу, который называется Шенгльстоун-Стрэнд.
— Если это шутка, то довольно-таки плоская, — воскликнул Баззард.
— И я так думаю, — согласился Кугель. — Что же касается украшения, на самом деле это чешуйка, называемая «Нагрудный взрывающий небеса фейерверк», с башенки демиурга Садларка. Она обладает силой, которую, откровенно говоря, я не понимаю, и ее опасно трогать, если не намочены руки.
— Замечательно, — сказал Баззард, — но почему ты не пожелал открыть это раньше?
— По причине очень интересного факта: все остальные чешуи — у Юкоуну! Поэтому он пожелает заполучить «Фейерверк».
— Очень интересно! — сказал Архимбауст.
Он и его братья разразились шквалом сообщений, с четкой организованностью обмениваясь друг с другом своим единственным глазом, ухом и рукой. Наблюдая за ними, Кугель наконец смог отважиться предположить, каким образом четыре отца умудрились произвести на свет общего сына.
— Каковы ваши планы в отношении Юкоуну и этой необыкновенной чешуйки? — спросил Васкер.
— Я еще не решил и, по правде говоря, обеспокоен, — признался Кугель. — Да, Юкоуну жаждет заполучить «Фейерверк». Он подойдет ко мне и скажет: «Ах, милый Кугель, как любезно с твоей стороны было принести мне «Фейерверк»! Отдавай его мне, или почувствуешь на своей шкуре мой шутливый нрав!» Ну и что делать? У меня нет перед ним никакого преимущества. Когда имеешь дело с Юкоуну, надо быть готовым к чему угодно. У меня острый ум и быстрые ноги, но достаточно ли этого?
— Очевидно, нет, — отозвался Васкер. — И все-таки…
Послышался свистящий шум. Васкер тут же придал своему голосу дрожь сладкого воспоминания.
— Да, этот милый Юкоуну! Как странно, Кугель, что тебя тоже связывают с ним дружеские отношения.
Заметив тайный знак Баззарда, Кугель заговорил столь же медоточивым голосом:
— Да, его повсюду считают отличным малым.
— Именно так. Да, у нас случались маленькие разногласия, все бывает. Теперь все давно забыто.
— Если тебе посчастливится встретиться с ним в Альмери, пожалуйста, передай ему наши самые теплые пожелания, — вступил в разговор Баззард.
— Я не увижусь с Юкоуну, — сказал Кугель. — Я намереваюсь удалиться в укромную маленькую хижину на реке Сьюн и, возможно, выучиться какому-нибудь полезному ремеслу.
— В общем и целом, вполне разумный план, — похвалил Архимбауст. — А теперь, Баззард, расскажи-ка нам еще что-нибудь про выставку.
— Она была великолепно задумана, — сказал Баззард. — В этом нет никаких сомнений! Кугель показал замечательную дыру, но герцог Орбаль отверг ее на основании недолговечности. Заллопс выставил «Справочник универсальных знаний», который произвел впечатление на всех. Оклад его украшал гностический девиз, что-то в таком роде…
Взяв стило и бумагу, Баззард нацарапал: «Шпион Юкоуну висит над нами, в клубе дыма».
— Взгляни, Кугель! Я не ошибся?
— Да, примерно так, хотя ты пропустил несколько существенных росчерков.
— Память частенько меня подводит, — согласился Баззард.
Скомкав бумагу, он бросил ее в огонь, Васкер снова заговорил:
— Дружище Кугель, не хочешь ли насладиться глоточком диссака? Или предпочитаешь вино?
— Не откажусь ни от того и ни от другого, — благодарно сказал Кугель.
— В таком случае рекомендую диссак. Мы сами варим его из местных трав. Баззард, будь так добр.
Пока Баззард разливал напиток, Кугель будто бы ненароком оглядел комнату. Высоко под потолком в полумраке он заметил облачко дыма, из которого выглядывала пара маленьких красных глазок.
Васкер гулким голосом заговорил о курятнике в Ллайо и о грабительских ценах на корма. Шпиону наконец прискучило слушать, и дым сполз по стене и исчез в дымоходе.
Пелейсиас своим единственным глазом взглянул на Баззарда.
— Тревога улеглась?
— Совершенно верно.
— Тогда мы опять можем говорить свободно. Кугель, я буду предельно краток. Когда-то давно мы были известными колдунами, но Юкоуну сыграл с нами шутку, которая аукается до сих пор. Наша магия большей частью забыта, ничего не осталось, кроме нескольких ростков надежды и, конечно же, неизбывной ненависти к Юкоуну.
— Сама ясность! И что вы намерены делать?
— Более верным будет спросить, каковы твои собственные планы. Юкоуну без колебаний отберет у тебя чешуйку, давясь от смеха и отпуская шуточки. Как ты предотвратишь это?