Глубокая страсть
Шрифт:
«Я люблю тебя, Джек!» Призрачные слова назойливо звучали в ее голове, движимые воспоминаниями о том периоде страсти в ее жизни много лет назад. Вики знала, что не может любить его сейчас. Слишком много воды утекло с тех пор, они совершенно разные люди с совершенно разными планами на жизнь. И все же эта мысль вихрем кружилась в ее голове, в то время как их тела двигались в гипнотическом ритме.
Его большое теплое тело обволакивало ее, заставляя чувствовать себя защищенной, хотя она знала, что должна была испытывать противоположные чувства. Джек Драмонд всегда был для нее опасной зоной, неизвестной территорией,
Они двигались вместе, как пара опытных танцевальных партнеров, выполнявших эффектную программу, добавляя новые движения, давая каждому из них прикоснуться к неожиданному волшебству. Ее первый оргазм тут же сменился вторым, затем третьим, пока она и Джек достигали новых вершин невообразимого удовольствия. Позже, когда они лежали в объятиях друг друга, утомленные и невероятно удовлетворенные друг другом, она с трудом верила, что все еще пребывает на той же планете, на которой она была нервной, скрытной и несдержанной Вики, какой она была еще сегодня утром.
Возможно, разница была в том, что она оставила предсказуемую прочность земли и сейчас плыла по огромному бескрайнему океану. От морской болезни не осталось и следа. Возможно, она привыкла к качке. Но реальной причиной было то, что она наконец позволила себе открыться Джеку и ступить в экзотический мир страсти и чувственных удовольствий.
— Вики, Вики! — Джек шептал ее имя из последних сил. — Я начинаю вспоминать, почему сбежал от тебя.
— Да неужели? — Она лежала оперевшись на локоть, завитки темных влажных волос прилипли к ее лицу, которое уже слегка позолотило солнце. — Уже заскучал? — Вызов промелькнул в фиалковых глазах.
— Нет, не заскучал. Только не это! — Джек с трудом собрался с мыслями, особенно учитывая близость стройного, гибкого тела Вики, вытянувшейся перед ним в полный рост на кушетке, прикрытой лишь призрачным лунным светом. — Скорее ошеломлен.
Вики не была похожа на других женщин. Стоит ей хоть раз устремить взгляд своих проницательных глаз на тебя или запустить эти тонкие пальцы в твои волосы — и ты пропал. По крайней мере, он точно пропал.
Джек глубоко вздохнул. Ему казалось, что его тело принадлежит кому-то другому. А сам он витал где-то тремя футами выше в тумане чувственного и сексуального блаженства. А они даже не касались друг друга.
— У тебя сверхъестественные способности, — ответил он на ее пристальный взгляд.
— Надеюсь!
— Они у тебя точно есть. Иначе как еще ты могла найти затонувший корабль, который мои предки, да и просто куча других людей разыскивали веками? И все это меньше чем за день?
— Свежий взгляд.
— Твой
Вики облизнула губы, и он снова почувствовал нарастающее возбуждение.
— Когда ты смотришь на что-то каждый день, ты перестаешь это видеть. Ты спал под этой фреской так долго, что она стала для тебя просто потолком. Я разглядывала ее какое-то время, и мне посчастливилось увидеть, как преломляется на ней свет, и я заметила, что поверхность не полностью ровная. Фреске, должно быть, около тысячи лет или даже больше, но только если ее наносили правильно, если художник рисовал по свежей влажной штукатурке. Твоя была выцветшей и отслаивалась, так что я подумала, что стоит приглядеться повнимательнее.
— Может, ее просто плохо сделали? — предположил Джек. — Как ты узнала, что под фреской еще один рисунок?
— Ты удивишься, насколько часто под верхним слоем оказывается еще один рисунок, прошедший через руки аукционистов и галерейщиков. Как и пираты, художники — это кучка бессребреников, вынужденных довольствоваться тем, что попадется под руку. — Вики улыбнулась той соблазнительной, почти кошачьей улыбкой, от которой кровь в его жилах закипела. — И моя интуиция меня не обманула. Кто угодно мог вычислить это, будь у них шанс взглянуть на фреску. Но твои предки были достаточно умны, спрятав ее так, чтобы только самые близкие люди могли ее увидеть.
— Если бы мои предшественники проводили ночи с более умными женщинами, они бы давно уже обнаружили корабль и его сокровища.
— Я содрогаюсь при одной только мысли, с кем или чем спали твои предки. — В ее глазах сверкнула ирония. — Покинул ли кто-нибудь из них этот остров по доброй воле?
— Мой отец. Правда, по судебному предписанию, без вариантов. Все остальное он уже проиграл или пропил. Так что это единственное, что он оставил моей матери после развода.
— А где сейчас твоя мама?
— В Майами, на южном побережье. Ей и ее новому мужу гораздо больше нравятся вечеринки, чем охота за пиратскими сокровищами.
— Везет же ей! Она исчезла и превратила свою жизнь в сказку.
Улыбка появилась на его лице.
— Отсюда вопрос: собираешься ли ты сделать то же самое?
Что-то промелькнуло в ее глазах.
— Время покажет.
Его вопрос испугал Вики. Она потянулась за уже высохшим купальником. Пока она надевала его на свое гибкое тело, новая волна желания немедленно охватила Джека. Затем она обернулась полотенцем и встала у борта яхты, глядя поверх воды, где над горизонтом уже едва забрезжил рассвет.
— Мы можем вернуться назад?
Джек подавил тяжелый вздох. Он хотел бы остаться здесь с ней на неделю, чтобы никто не тревожил их и внешний мир значил бы не больше, чем мигающее оповещение на его телефоне.
— Если вы настаиваете, миледи.
— Настаиваю. — Вики улыбнулась. — Ты же знаешь, девушке нужно попудрить носик.
Джек рассмеялся при одной мысли о Вики, пудрящей носик. Хотя кто знает, может, и пудрит. Он заставил себя подняться, схватил плавки и направился к капитанскому мостику, успокаивая себя мыслью, что чаша, если она вообще когда-то была там, вероятно, спрятана глубоко в песке и коралловых рифах. И на то, чтобы найти ее, уйдет достаточно много времени.