Глубокие раны
Шрифт:
— Я хочу поговорить со своим адвокатом, — Зигберт распрямил плечи.
— Где Моорманн?
Кальтензее молчал.
— Что случилось с вашим зятем? Нам известно, что Томас Риттер был похищен людьми вашей службы безопасности. Где он?
— Я хочу говорить с моим адвокатом, — повторил Кальтензее хриплым голосом. — Немедленно.
— Господин Кальтензее, — Боденштайн сделал вид, будто он не слышал требования, — вы поручили вашим сотрудникам из службы безопасности напасть на Маркуса Новака, чтобы получить в руки дневники. Вы также
— Мне нужен адвокат, — пробормотал Кальтензее. — Я хочу говорить с моим адвокатом.
— Риттер жив? — упорствовал Боденштайн. — Или вам безразлично, что ваша дочь от беспокойства за него почти лишилась рассудка? — Оливер заметил, как мужчина вздрогнул. — Подстрекательство к убийству — наказуемое деяние. За это вы отправитесь за решетку. Ваша дочь и ваша жена вам этого никогда не простят. Вы все потеряете, господин Кальтензее, если сейчас мне не ответите!
— Я хочу поговорить с моим… — начал опять Зигберт.
Боденштайн не обратил на это внимания.
— Вы тем самым оказали ей услугу? Если это так, вы должны нам сейчас об этом сказать. Ваша мать так или иначе отправится в тюрьму — у нас есть доказательства ее преступлений и, кроме того, показания свидетелей, которые доказывают, что истинной причиной смерти вашего отца был не несчастный случай, а убийство. Вы понимаете, о чем идет речь? Если вы немедленно скажете нам, где находится Томас Риттер, у вас еще будет шанс без особых потерь выпутаться из этого дела.
Зигберт вздохнул и закашлялся. У него было затравленное выражение лица.
— Вы действительно хотите отправиться в тюрьму из-за вашей матери, которая всю свою жизнь лгала и использовала вас?
Боденштайн какое-то время ожидал действия своих слов, потом встал.
— Вы останетесь здесь, — сказал он Кальтензее. — Подумайте еще раз обо всем спокойно. Я скоро приду.
Хеннинг и Мирьям сантиметр за сантиметром исследовали пол в помещении в поисках останков, а Пия с Элардом, Верой и Августой Новак покинули подвал.
— Я надеюсь, вы не преувеличиваете, — сказал Элард, когда они вышли на свет и прошли через бывшую террасу.
Августа Новак не казалась особенно напряженной, но Вере Кальтензее потребовался отдых. На ее руках все еще были наручники. Измученная, она села на кучу камней.
— Нет, все это так, — Пия поставила пистолет Кальтензее на предохранитель и засунула его за пояс брюк. — Мы знаем, что тогда произошло здесь. И если мы найдем останки и возьмем ДНК-пробу, у нас будут доказательства.
— Я, собственно, имею в виду Маркуса, — ответил озабоченно Элард. — С ним действительно очень плохо?
— Вчера вечером его состояние было критическим, — ответила Пия. — Но в больнице о нем теперь позаботятся.
— Это все моя вина. — Элард поднес руки к лицу и пару раз покачал головой. — Если бы я не связался с этим ящиком! Тогда бы ничего не случилось…
В этом он был, несомненно, прав. Люди продолжали бы жить, и все семейные тайны клана Кальтензее, как и прежде, оставались бы нераскрытыми. Взгляд Пии упал на Веру, которая сидела с неподвижным лицом. Как мог жить человек со столь тяжкой виной, оставаться таким холодным и равнодушным?
— Почему вы тогда не расстреляли мальчика? — спросила Пия.
Старая женщина подняла голову и пристально на нее посмотрела. В ее глазах и шестьдесят лет спустя пылала неприкрытая ненависть.
— Он был моим триумфом над этим человеком, — прошипела она, кивнув в направлении Августы. — Если бы не она, он бы женился на мне!
— Никогда, — бросила Новак. — Элард терпеть тебя не мог. Но он был слишком хорошо воспитан, чтобы дать тебе это почувствовать.
— Хорошо воспитан! — фыркнула Вера-Эдда. — Это смешно! Он все равно мне больше был не нужен. Как только мог он обрюхатить дочь евреев-большевиков? Он все равно потерял свою жизнь, за осквернение расы полагается наказание смертью.
Элард Кальтензее растерянно смотрел на женщину, которую в течение всей своей жизни называл матерью. На лице Августы Новак, наоборот, было написано удивление.
— Представь себе, Эдда, как бы повеселился Элард, — сказала издевательски Августа, — если бы он узнал, что именно твой брат, оберштурмбаннфюрер, перевоплотился в еврея, чтобы спасти свою шкуру, и жил так в течение шестидесяти лет! Самый жестокий нацист женился на еврейке и был вынужден говорить на идише!
Глаза Веры метали яростные молнии.
— Жаль, что ты не слышала, как жалобно он умолял сохранить ему жизнь, — продолжала Августа. — Он умер так же, как и жил, убогий, трусливый червь! Моя же семья, напротив, смело приняла смерть, не взывая к жалости. Они не были трусами, которые прятались, прикрываясь чужими именами.
— Твоя семья? Не смеши меня! — исходила желчью Вера Кальтензее.
— Да, моя семья. Пастор Куниш обвенчал нас с Элардом на Рождество 1944 года в библиотеке замка. Оскар не смог этому помешать.
— Это ложь! — Вера затрясла своими наручниками.
— Нет, это правда, — Августа кивнула и взяла Эларда за руку. — Мой Хайнрих, которого ты выдавала за своего сына, является бароном фон Цойдлитц-Лауенбургом.
— Таким образом, ему принадлежит Мюленхоф, — констатировала Пия. — Предприятие KMF в соответствии с законом также не является вашей собственностью. Вы все это время тайком пробирались по жизни, Эдда. И если кто-то вставал на вашем пути, вы его немедленно устраняли. Вашего мужа Ойгена вы собственноручно столкнули с лестницы, не правда ли? И мать Роберта Ватковяка, бедная горничная, служившая у вас, тоже должна была отправиться на тот свет. Кстати, мы нашли ее останки на территории Мюленхофа.