Глухая стена
Шрифт:
— Телефонная книжка, — сказала она. — Ну, которую Соня Хёкберг обычно носила в сумке. Она так и не нашлась.
— А она точно была?
— Эва Перссон подтвердила. Маленькая черная книжка, перехваченная резинкой.
— Тогда можно считать, что тот, кто убил Соню и выбросил ее сумку, забрал книжку себе.
— Скорей всего, так.
— Любопытно, какие телефоны были там записаны. Какие имена.
Анн-Бритт пожала плечами. Валландер пристально посмотрел на нее:
—
— Идут, — ответила она. — Только вот зачастую хуже, чем заслуживаешь.
Она вошла в свой кабинет и закрыла дверь. Валландер с минуту постоял в сомнениях. Потом все-таки постучал. Услышав ее голос, открыл дверь и вошел.
— Надо поговорить, — сказал он.
— Знаю. Извини, пожалуйста.
— За что? Ты сама сказала: зачастую дела идут хуже, чем заслуживаешь.
Он сел в посетительское кресло. В кабинете, как всегда, царил идеальный порядок.
— Надо как следует разобраться с этим изнасилованием, — продолжал комиссар. — Кстати, я еще не беседовал с матерью Сони Хёкберг.
— Она сложный человек, — сказала Анн-Бритт. — Горюет по дочери, конечно. И вместе с тем мне кажется, она боялась ее.
— Почему?
— Просто у меня такое ощущение. Я не знаю.
— А ее братишка? Эрик?
— Эмиль. Крепкий паренек. Хотя, разумеется, и для него случившееся — серьезная травма.
— В половине девятого у меня встреча с Викторссоном, — сказал Валландер. — А потом я, пожалуй, съезжу к ним. Полагаю, она уже вернулась из Хёэра?
— Они готовятся к похоронам. Все это сущий кошмар.
Валландер встал:
— Скажи, если захочешь поговорить.
Она покачала головой:
— Не сейчас.
В дверях комиссар обернулся:
— А что, собственно, будет с Эвой Перссон?
— Не знаю.
— Даже если виновной признают Соню Хёкберг, ее жизнь все равно испорчена.
Анн-Бритт поморщилась:
— Не уверена, что ты прав. По-моему, Эва Перссон из тех, кому все как с гуся вода. Как можно быть такой, для меня загадка.
Валландер призадумался над ее словами. Кой-чего он не понял, ну да ладно, после разберется.
— Ты Мартинссона не видела?
— Я встретила его, когда пришла.
— В кабинете его нет.
— Он у Лизы.
— Разве она приходит в такую рань?
— Они договорились заранее.
Что-то в ее голосе заставило Валландера насторожиться. Она с сомнением взглянула на него, потом сделала знак вернуться в кабинет и закрыть дверь.
— По какому же поводу?
— Иной раз ты меня удивляешь. Ведь все видишь и все слышишь. Ты опытный полицейский и знаешь, как мотивировать коллег. Но вместе с тем словно бы совсем слепой.
Валландера будто ударили под дых. Он молчал, ожидая продолжения.
— Ты всегда хорошо отзываешься о Мартинссоне. Он, мол, идет по твоим стопам. Вы успешно сотрудничаете.
— Я постоянно опасаюсь, как бы он не ушел в отставку.
— Он не уйдет.
— Мне он часто говорит об отставке. А ведь он в самом деле хороший специалист.
Анн-Бритт посмотрела на него в упор.
— Мне бы не стоило этого говорить. Но я скажу. Ты чересчур ему доверяешь.
— О чем ты?
— Он интригует у тебя за спиной. Как по-твоему, зачем он у Лизы торчит? Обсуждают, не пора ли тут кое-что обновить. Иными словами, не пора ли тебе уступить дорогу Мартинссону.
Валландер ушам своим не поверил:
— И каким же образом он интригует у меня за спиной?
Она сердито швырнула на стол нож для бумаги:
— Я тоже не сразу заметила. Но Мартинссон вправду интригует. Хитрый ловкач. Ходит к Лизе и жалуется на то, как ты ведешь расследование.
— Он считает, что я веду его неправильно?
— Так прямо он не говорит. Выражает легкое недовольство. Слабое руководство, странные приоритеты. Вдобавок он сразу побежал к Лизе и доложил, что ты думаешь привлечь на подмогу Роберта Мудина.
Валландер изумился:
— Я просто поверить не могу.
— А надо. Только надеюсь, ты понимаешь, что все это строго между нами.
Валландер кивнул. Боль под ложечкой усилилась.
— По-моему, тебе следует все это знать. Вот.
Валландер посмотрел на нее:
— Может, ты и сама думаешь так же?
— Я бы сказала. Напрямик. Без обиняков.
— А Ханссон? Нюберг?
— Я говорю о Мартинссоне. И больше ни о ком. Он рвется на трон.
— Но он же все время уверял, что даже не знает, хватит ли у него сил продолжать службу?
— Ты часто повторяешь, что надо смотреть вглубь, под поверхность, искать подоплеку. А Мартинссона всегда воспринимал поверхностно. Я заглянула поглубже. И увиденное мне не нравится.
Валландера словно парализовало. Утренняя радость исчезла без следа. Внутри нарастало бешенство.
— Я припру его к стенке, — сказал он. — Припру к стенке прямо сейчас.
— Вряд ли это разумно.
— А как прикажешь дальше работать с таким человеком?
— Не знаю. Но момент неподходящий. Начнешь разборку сейчас, только дашь ему новые козыри. Ты, мол, неуравновешен. И пощечина, которую ты влепил Эве Перссон, отнюдь не случайность.
— Вероятно, тебе известно и о том, что Лиза собирается отстранить меня от расследования?