Гнев истинной валькирии
Шрифт:
Но Тесса не питала иллюзий насчет Дафне: та была одержима карьерой в СМИ, а благо родины являлось для нее лишь высокопарной абстракцией.
– Извините, нет. Разве что он сам ко мне подойдет и даст чистосердечное признание. А Дария я использовать не буду. Нельзя вынуждать человека злоупотреблять служебным положением. Неправильно как-то получается.
Дафне неодобрительно покачала головой.
– А я-то думала, что из тебя получится хороший журналист.
Тесса проигнорировала подколку и в сопровождении Руфуса гордо отправилась в Сенат. Она верила в торжество справедливости,
– Дарий может провести в здание только одного человека, – сказала она Руфусу на ступенях Сената. – Тебе лучше меня подождать – неподалеку полно разных кафе и баров…
Руфус нахмурился:
– Я не должен тебя оставлять.
– Но ты же в школу со мной не заходишь! – настаивала Тесса. – И потом, посмотри сам, в Сенате – прекрасная охрана!
Руфус оглядел выстроившихся перед входом преторианцев, затянутых в угольно-черную форму. Тесса понимала, что основная проверка и досмотр ждут посетителей внутри здания. Однако и эти преторианцы казались очень внушительными и суровыми.
– Да, – в конце концов согласился Руфус. – Зато в школу я могу зайти в любое время. А сюда – нет. Позвони, когда все закончится, я тебя буду ждать прямо тут, договорились?
Тесса кивнула и направилась в Сенат. Чувствовала она себя беспечной и свободной, словно убегала с добычей из-под надзора. Собственно, за ней последние дни и был установлен самый настоящий надзор…
Дарий встретил ее у поста охраны, Тесса прошла через рамку, и ее обыскали на предмет оружия. А уж затем пропустили внутрь, выдав удостоверение гостя.
– Я рад, что ты приехала, – произнес Дарий. Глаза у него светились энтузиазмом, а костюм с галстуком казались великоватыми. – Всего два дня прошло, а ты даже не представляешь, чему я успел научиться!
– Здорово, – пробормотала Тесса, озираясь по сторонам и стараясь не таращиться и держать рот закрытым.
Даже вечером в Сенате кипела бурная деятельность. Кругом сновали сотрудники, ходили экскурсанты, ведомые гидами, бегали лоббисты, политики и их помощники. Целые толпы заполняли коридоры, и каждый был чем-то занят, не обращая никакого внимания на окружающих. Тесса невольно почувствовала благоговейный ужас: вот как все работает в правительстве! Сколько народу здесь занято! Дарий тоже устроил ей экскурсию на правах знакомого, естественно, только по тем местам, куда у них был допуск, а потом они спустились в кафетерий.
– Их вообще-то несколько, – пояснил Дарий. – Есть еще один для сенаторов и прочего начальства. Но они предпочитают именно этот, чтобы не отдаляться от народа. Классно, да?
Тесса подумала, что, вероятно, любовь к простым гражданам тут ни при чем, и все дело – просто в желании покрасоваться перед публикой. Но она промолчала и изумилась самой себе: неужто она так быстро перегорела, а ведь раньше РОСА вызывала у нее исключительно симпатию и любопытство.
Тесса не особо проголодалась, но взяла поднос и встала в очередь. Она заметила, что посетители расхватывали поджаренные сандвичи. Народу в кафетерии было прилично – похоже, сандвичи и впрямь были хороши. Дарий болтал без умолку,
– Ты знаешь, за кем мы стоим? – прошептал он.
Тесса покачала головой. Перед ней маячили двое мужчин, и она видела только их спины.
– Магнус Меркадо – председатель в Гражданской партии!
Конечно, Тесса была о нем наслышана. Лусиан Дарлинг мог сколько угодно лелеять свои амбиции, но самым могущественным человеком в его партии – и к тому же избранным ее членами – был сенатор Меркадо. А поскольку Дарий получил место стажера благодаря Лусиану, Тесса знала, что юноше по роду деятельности положено выполнять поручения именно этой партии. Однако она считала, что Дарий редко удостаивается чести видеть столь высокопоставленных лиц.
А сейчас Дарий восхищенно глазел на Меркадо, что еще больше укрепило Тессу в ее мнении.
Меркадо оглянулся, и Дарий взволнованно сглотнул. Сенатор обладал выдающейся внешностью: красивый мужчина чуть за пятьдесят с едва пробивающейся элегантной сединой. Он картинно улыбнулся обомлевшему от счастья Дарию:
– Приветствую вас! Деметрий, если я не ошибаюсь?
– Дарий, сэр! Но вы можете звать м-меня Д-деметрием, если хотите, я нисколечко не обижусь!
Меркадо гулко расхохотался.
– Какое замечательное чувство юмора, молодой человек! Надеюсь, вам хорошо у нас работается? Никто не обижает?
Дарий отчаянно закивал. Бедняга не мог поверить, что разговаривает с Настоящим Живым Сенатором, который Интересуется Его Судьбой!
– Да, сэр! Очень хорошо работается! – затараторил он.
– Замечательно. А мы как раз беседовали о том, как важно привлекать заинтересованную молодежь! – И Меркадо развернулся к Тессе. – Полагаю, это ваша единомышленница?
Тесса немного разволновалась под пристальным взглядом Меркадо.
– Я просто решила навестить Дария, сэр. – И, надеясь, что ничего предосудительного не делает, протянула руку. – Меня зовут Тереза Крус.
Меркадо крепко пожал ее.
– Приятно познакомиться, мисс Крус. Позвольте спросить: откуда вы родом?
Тесса покраснела, но вовсе не от того, что ей оказали внимание. Увы, она с сожалением поняла: совершенствуй – не совершенствуй английский язык, а акцент все равно заметен.
– Из Панамы, сэр. Друг семьи помог мне со студенческой визой. Теперь я учусь в Институте Креативности и Экспериментального Мышления.
– Ее друг знаком с сенатором Дарлингом, – пискнул Дарий. – Он и мне помог сюда устроиться.
Но Меркадо, не отрываясь, смотрел на Тессу. А потом толкнул локтем стоявшего рядом с ним мужчину.
– Надо же, Институт Креативности! Отличная школа, я много слышал о них. Вы проделали колоссальный путь, мисс Крус: попали из вашей провинции в элитное учебное заведение. Вот она, джемманская мечта, и у вас она сбылась.
– Спасибо, сэр, – неуверенным голосом отозвалась Тесса.
– Полагаю, нужно пригласить мисс Крус на встречу с ребятами, – произнес Меркадо и опять посмотрел на своего спутника. – Думаю, для них это будет очень полезно.