Голос во тьме
Шрифт:
— Ни сумочки, ни корзинки, ничего. Хотя судя по одежде и рукам, я бы сказал, что это горничная из приличного дома. Но может, мы найдем какие–нибудь метки на белье.
— Ограбление? — пробормотал Бреннон. — Ну да ладно. Где сторожка смотрителя?
— Вон в ту сторону, сэр, ближе к восточным воротам.
Бреннон зашагал по дорожке, размышляя, сколько свидетелей удастся найти — одного или двух? Дело было полностью тухлым: бедолагу, скорее всего, убил случайный ополоумевший без выпивки пьянчуга в попытке добыть немного денег на бутылку. Разве что получится установить личность жертвы.
«Зато
Мисс Тэй замерла перед витриной с пряниками. Маргарет осторожно обошла компаньонку по кругу. Нехорошо, конечно, ставить опыты на бедной женщине, но как еще узнать, сработает «замри и смотри» или нет? На животных такое заклятие не действует, да и кошечку Заплатку было жалко… больше, чем компаньонку.
Пока мисс Тэй пожирала взглядом медовый пряник, Маргарет потихоньку отступила в переулок. Она уже чувствовала себя арестанткой под круглосуточным надзором — мама устроила невиданный доселе террор, и мисс Шеридан подозревала, что дядя при допросе таки выдал что–то насчет ее прогулок в одиночку.
«Сами виноваты», — решила Маргарет, быстро сворачивая на соседнюю улицу. Уже и в аптеку нельзя сходить без конвоя! А мисс Тэй не одобрит все то, что Маргарет собиралась там купить, и наябедничает маме. Мисс Шеридан вытащила из муфточки список и сверилась с набором ингредиентов для простейшего зелья. Она, правда, понятия не имела, как и где будет его варить, но… в конце концов, с трудностями надо разбираться по мере их поступления. Главное — к воскресенью продемонстрировать Энджелу пузырек с составом для проявления следов (заодно она наконец узнает, кто из братьев таскает конфеты из ее вазочки).
Девушка убрала список в муфту и огляделась. Аптека должна быть где–то здесь; еще только пять, она наверняка открыта. Улица была безлюдна — с одной стороны ряды домов, с другой — лавки, чередующиеся с какими–то амбарами, сараями и складами, которые огорожены щелястыми заборами. Не самый респектабельный район, но аптекарь в их квартале тоже может донести матушке…
Маргарет не очень точно знала, как долго продлится действие чар, и, увидев наконец вывеску «Аптека», радостно заспешила навстречу покупкам.
— Эй! — хрипло раздалось позади, и кто–то ухватил девушку за руку. Мисс Шеридан возмущенно вскрикнула, вырвалась и повернулась. Перед ней, пьяно покачиваясь, стоял какой–то тип — рослый, грязный, заросший рыжей щетиной до самых глаз.
— Леди, — гнусаво протянул он и ухмыльнулся. — А, вот и леди!
Его взгляд блуждал, и Маргарет осторожно попятилась, надеясь юркнуть в аптеку. Пьянчуга шагнул следом.
— А, леди? Леди, да?
Губы девушки уже шевельнулись для «замри и смотри», как вдруг ее крепко сгребли поперек талии, зажали рот вонючей грубой ладонью и поволокли неизвестно куда. Мисс Шеридан брыкалась, царапалась и наконец, забыв о брезгливости, впилась зубами в ладонь похитителя. Он сдавленно охнул, запнулся и швырнул ее, как котенка, в глубину темного переулка. Маргарет ударилась плечом о стену, вскрикнула и, поскользнувшись в мерзком месиве из снега и грязи, упала на колени.
Их было уже трое:
— Кто вы такие? — дрогнувшим голосом спросила Маргарет. — Что вам нужно? Деньги? — она сунула руку в кармашек в муфте. Как жаль отдавать накопленное для покупки ингредиентов! — Забирайте!
Список покупок, монеты и пара банкнот полетели в грязь. Тип с фонарем поднял его повыше, осветив лица своих подельников.
— Леди, — прошепелявил он, глупо ухмыляясь. — А вот и леди.
— Леди, — повторил другой, с укушенной ладонью. — Ага, леди.
Рыжий, не переставая блаженно улыбаться, достал из кармана раскладной нож и выщелкнул лезвие.
— Леди, — сказал он. — Хорошая леди.
— Stet adhuc et videre! — завизжала Маргарет. Рыжий на миг замер, мотнул башкой, опустил нож и уставился в стену над головой девушки. Остальные тоже застыли. Сбивчиво дыша, мисс Шеридан кое–как поднялась и по стеночке поползла мимо этих троих. Вдруг тот, кого она укусила, пару раз медленно моргнул, вздрогнул и сцапал девушку за локоть. Маргарет пронзительно закричала, когда он повалил ее на землю и придавил коленом. Тип с фонарем направил свет на девушку, рыжий схватил ее за волосы и заснес нож над ее лицом.
— Stet adhuc et videre! — заверещала Маргарет, отпихивая нож. — Stet adhuc et videre!
Рыжий порезал ей руку и снова замер, тупо глядя в никуда; ровно настолько, чтобы огромный косматый пес врезался в него всем телом, сбил с ног и вцепился в запястье. Челюсти сомкнулись, как капкан; хлынула кровь, и бандит заорал. Собака мотнула башкой, не разжимая зубов, вопль перешел в отчаянный визг, и она разжала клыки. Ладонь рыжего повисла на лоскуте кожи. Маргарет затошнило; а пес, оскалив окровавленную пасть, взревел так, что земля задрожала.
Двое бандитов с воплями шарахнулись прочь от мисс Шеридан. Девушка вжалась в грязь, едва помня себя от ужаса, который внушил ей этот рев. Над ней выросла могучая рыжая гора, источающая жаркое тепло. Маргарет, дрожа, съежилась в комочек и с трудом приоткрыла глаза. Пес смолк и уставился на людей, оскалив клыки. С морды на снег капала кровь.
— Боже мой… — пролепетала мисс Шеридан. Рыжий полз прочь на четвереньках, прижимая почти оторванную руку к груди, скулил и всхлипывал. За ним тянулся красный след. Двое других пятились, пока на выходе из тупичка не налетели на высокого крупного джентльмена. Сердце Маргарет замерло: она узнала мистера Лонгсдейла по мерцающим во тьме голубым глазам.
Похититель, которого она укусила, истошно завопил и попытался ударить консультанта кулаком в лицо. Лонгсдейл поймал кулак в ладонь, сжал, и кровь, ошметки кожи, осколки костей брызнули у него между пальцев. Бандит испустил такой крик, что у Маргарет волосы зашевелились. Лонгсдейл выпустил то, что осталось от кулака, и сгреб в охапку третьего гада. Девушка уткнулась лицом в гриву собаки, зарылась в густую шерсть и услышала только отчаянный задыхающийся вопль. Пес тронул мокрым носом ее щеку и очень по–человечески похлопал лапой по плечу.