Голова королевы. Том 2
Шрифт:
При этом Спитта сделал вид, словно собирался выйти из комнаты.
— Стой! — загремел Джон. — На одно мгновение я подумал, что наше дело можно будет покончить добром, но я ошибся. И мне остается только исполнить долг мести. Эта месть требует твоей крови, вор и убийца! Ну так получай же то, что ты заслужил!
Джон кинулся к лорду. Тот стал отступать, пока не оказался припертым к стене. Джон вытащил из-за пояса нож и высоко занес его над лордом, а при последних словах направил его в грудь Спитты.
Однако
Кровь так и хлынула из раны.
— Отец Антон! — в отчаянии простонал Джон, чувствуя себя уничтоженным.
— Помогите! — крикнул раненый. — Помогите!
На этот крик первой появилась Эстер, ей достаточно было только взглянуть, чтобы понять, что здесь произошло.
— Джон! — вырвалось у нее, и с этим криком она бросилась на грудь Джону, как незадолго перед тем сделала это с совершенно незнакомым ей человеком.
Появилась и мать, а затем испуганные слуги.
— Свяжите этого субъекта! — крикнул лорд. — Скрутите как следует и немедленно отправьте в тюрьму!
— Вы ранены, сэр! — сказал священник.
— Да что это, в самом деле? Моя дочь стала блудницей? — орал лорд, вне себя от ярости и боли. — Прочь с моих глаз! Вон из дома! И пусть твоим наследством станет мое проклятие!
Отец Антон дал пришедшей в полное отчаяние леди знак — и она вместе с несколькими слугами подошла к лорду, остальные схватили Джона. Он не оказал им ни малейшего сопротивления. Отец Антон взял Эстер за руку и повел ее из комнаты.
Джон дал себя увести, он был глух и нем, словно совершенно потерял способность чувствовать и откликаться на происходящее вокруг.
— Вы отвечаете мне за него своей головой, — крикнул слугам лорд.
Только теперь он согласился, чтобы его раздели, осмотрели рану и приняли меры, чтобы унять кровь. Когда он несколько успокоился, то немедленно приказал собрать вещи Эстер и отправить ее в монастырь.
Когда лорд Лурган вышел из дворца Спитты, то при вспышке молний он видел впереди на улице человека, отбившего у него невесту. Лорд пошел за ним следом, чтобы посмотреть, куда тот пойдет. Незнакомец шел как раз в том направлении, где находился дом Лургана. И, подходя к своему дому, Лурган подозвал привратника.
— Что прикажете, милорд? — спросил тот.
— Иди-ка сюда, — вытащил он его на улицу. — Видишь этого человека?
— Да, милорд.
— Иди за ним следом, посмотри, где он остановился и дай мне весточку.
— Слушаюсь, милорд.
— Я предполагаю, что это — капитан одного из вставших на рейд судов. К себе на борт он сейчас вряд ли вернется, а если же это произойдет, узнай название судна.
— Слушаюсь, милорд!
— Ну так живей!
Привратник побежал за незнакомцем.
Лурган поднялся по лестнице, вошел к себе в кабинет и позвонил.
На звонок появился длинный, неуклюжий, очень флегматичный ирландец с абсолютно ничего не выражающей физиономией.
— Мак-Келли, — сказал ему лорд, — выбери трех слуг и дай им хорошее оружие. Будьте наготове в любой момент последовать за мной!
— Слушаюсь, милорд! — ответил ирландец и вышел.
Затем Лурган подошел к письменному столу, на котором белело письмо.
Вскрыв конверт, Лурган прочитал письмо и разразился громким смехом. «Ей Богу же, все это называется попасть пальцем в небо, — рассуждал он про себя. — Но, милорд Бэллингем, я все-таки появлюсь на следующий день после моей свадьбы… Я убежден, что ваша дочь Вероника написала мне это приглашение, а это показывает, как мало внимания обращает она на то, что я обманул ее надежды… о, я вижу, что при всей твоей гордости возможность для меня получить твою руку не потеряна, и я добьюсь ее! Ведь мои деньги при запутанности дел твоей семьи — великая сила…»
Лорд снова расхохотался.
«Спитта мне совершенно не нужен, — продолжал он размышлять. — Я могу обойтись без его богатства, его дочь еще легкомысленнее, чем я думал, а его власть сильно поколеблена».
Сзади послышался шум шагов, лорд быстро обернулся.
Появился слуга и монотонно доложил:
— Там пришел мальчик, он хочет поговорить с вами, милорд!
— Прикажи оседлать двух лошадей для нас обоих, — ответил ему лорд, — через час или два мы отправимся верхом на прогулку, ночь стоит дивная! Подожди меня с остальными у портала. А теперь позови мальчишку.
Мак-Келли вышел из комнаты, и сейчас же в комнате появился маленький оборванец, вид которого говорил, что он перенес всю непогоду под открытым небом.
— Ну? — коротко спросил его лорд.
— Гостиница «Фламинго», — ответил юнец.
Лорд бросил мальчишке монету, тот поймал ее на лету и быстро исчез.
Лурган прицепил шпагу, вышел из комнаты, спустился по лестнице, не говоря ни слова своим слугам, вышел на улицу и молча пошел по направлению к городским воротам.
Мак-Келли и трое других слуг, вооруженные ружьями, следовали за ним на расстоянии двадцати шагов.
Дорога, по которой шел лорд Лурган, вела мимо сигнальной горы к другому предместью Белфаста.
Наконец лорд остановился перед многоэтажным особняком, большие окна нижнего этажа были ярко освещены и, так как они не были занавешены шторами, можно было отлично видеть внутреннее убранство салона.
К лорду подошел привратник.
— Ладно! — сказал Лурган, — Можешь идти, а вы там, подойдите поближе!