Голубой вальс
Шрифт:
– Что именно, мистер Сент-Джеймс?
– Есть кое-какие осложнения с контрактом. Адам простонал что-то невнятное.
– Правда? Даже не представляю, какие могут быть осложнения с моим контрактом, мистер Сент-Джеймс, – произнесла она, придвигаясь ближе к столу. – Если, конечно, вы не создали их сами.
Смутившись, Стивен довольно долго смотрел на нее, не говоря ни слова.
– Никак не пойму, миссис Брэкстон, то ли вы чрезвычайно наивны, то ли очень ловко притворяетесь?
Он ожидал, что Белл придет
– А вот я никак не пойму: в самом деле у вас такой скверный характер, мистер Сент-Джеймс, или вы притворяетесь?
К счастью, единственным, кто слушал этот обмен колкостями, был Адам, не веривший собственным ушам и испытывавший сильное желание исчезнуть.
Стивен смотрел на пальцы Белл, покоившиеся на его руке. Он наслаждался легким теплом, проникавшим сквозь рукав его сюртука. У нее были длинные белые пальцы, гладкие, с короткими, ухоженными ногтями, похожими на крошечные полумесяцы.
– Осторожнее, миссис Брэкстон, – прошептал он. – Вам следует остерегаться меня. Не верите, спросите любого. Я никому не позволяю играть с собой. – Он вновь взглянул на ее пальцы и только затем ответил на ее взгляд. – К тому же вам следует беречь свою репутацию.
Белл опустила глаза на свою руку, но так и не убрала ее.
– Двадцатидевятилетняя вдова, у которой столько денег, что она не знает, что с ними делать, может не слишком заботиться о своей репутации, сэр.
Ее улыбка стала холодной, даже высокомерной, и она тут же убрала руку.
И опять у Стивена осталось впечатление, что эта взбалмошная женщина одержала над ним верх в игре, правила которой ему еще предстоит изучить. Но прежде чем к нему вернулось самообладание, кивком головы Белл показала на его перевязь и переменила тему разговора:
– Скажите мне, мистер Сент-Джеймс, что случилось с вашей рукой?
Стивен отчетливо услышал свист, вырвавшийся сквозь сжатые зубы Адама.
– Задела случайная пуля, – ответил он, пожимая здоровым плечом. – За городом, во время охоты…
Сидевший совершенно неподвижно Стивен метнул быстрый взгляд на своего брата, как бы спрашивая, посмеет ли тот опровергнуть его слова.
– Скажите мне, Белл, – перебил Адам, – вы произвели какие-нибудь перемены в моем… вернее, теперь уже в вашем доме?
Белл даже не слушала его:
– Это не так уж важно, где вас ранили: за городом или в каком-нибудь другом месте, – но ведь с того момента прошло несколько недель! Ваша рука уже должна действовать, а не висеть как плеть.
– Почему вы так считаете? – Странно, ведь они встретились лишь накануне вечером.
Помахав рукой в воздухе, Белл ответила:
– Не все ли равно почему? Ваша рука уже должна действовать!
– К сожалению, миссис Брэкстон, – холодно произнес Стивен, – доктор придерживается иного мнения.
– Вздор!
Стивен, казалось, должен был поставить эту женщину на место, но что-то его остановило. Уж не была ли это надежда? То чувство, с которым он смотрел на нее, когда она спала у него в доме, – чувство, которого Стивен не испытывал с того дня, когда погибли его родители.
– Если бы рука не болела, если бы она ничего не чувствовала, это было бы гораздо хуже. Но, Господи, рука зажила, она просто одеревенела от неподвижности. Надо ее разрабатывать. Ваш доктор, как видно, болван, а вы слушаетесь его советов!
При этом оскорблении надежда, которую было ощутил Стивен, испарилась. Его лицо посуровело. Адам почувствовал непреодолимое желание спрятаться под стол.
– Я оскорбила вас, – вздохнула Белл. – Поверьте, ненамеренно. Я просто сказала правду, чистую правду. Но в конце концов это ваша проблема, а не моя.
В этот момент лакей поставил перед Белл десерт. Ее глаза так и засверкали:
– Какое соблазнительное кушанье. Что это такое? Стивен смущенно покачал головой. Неужели она всегда такая непредсказуемая?
– Это вишневый торт, – ответил Адам.
– Вишневый торт? Как восхитительно он выглядит!
– Вы никогда не пробовали вишневого торта? – недоверчиво осведомился Адам.
– Нет, никогда. – Белл наколола кусочек на вилку и отправила его в рот.
Стивен, помимо воли, пристально наблюдал за ней.
– Где вы жили, Голубой Колокольчик? – спросил он, нагнувшись к ней.
Белл изумленно вскинула глаза, рука с вилкой повисла в воздухе.
– Где вы провели свою жизнь и чем занимались? Как получилось, что вы не пробовали вишневого торта?
Свет в ее глазах померк. С видимым усилием Белл медленно и осторожно положила вилку и хотела встать. Но прежде чем она успела убежать, Стивен схватил ее за руку.
– Не уходите! – не раздумывая произнес он умоляющим тоном, и в его обычно непроницаемых глазах засветилось волнение. – Не исчезайте опять из моей жизни.
Взволнованно вздохнув, Белл посмотрела на их сплетенные руки:
– Всего несколько минут назад вы предупредили меня, чтобы я вас остерегалась.
Ее слова застали его врасплох, но Стивен все же не выпустил ее руки.
– Да, верно, – согласился он, – но вы все же доешьте вишневый торт, а уж затем осторожничайте.
Стивену показалось, что она целую вечность смотрела куда-то вдаль, не замечая никого и ничего вокруг себя. И как раз тогда, когда он ожидал, что она обратит на него свой взгляд и одарит одной из своих лучезарных улыбок, Белл выдернула руку и встала.