Голубой вальс
Шрифт:
Когда такое случилось с ней в ресторане, она спаслась бегством. Но не может же она, пробормотав извинения, выйти из гостиной миссис Эббот! Нет, так она не поступит. Вместо этого Белл принялась нарезать мясо на ровные квадратные кусочки, находя облегчение в точности, с какой это делала. Другие стали обеспокоено переговариваться, не зная, как прийти на помощь человеку, столь неприступному, как Стивен.
Разговор становился все более натянутым. Молчаливый Стивен, несомненно, ощущал их смущение. Белл всем своим существом чувствовала,
– Как вам нравится наш общественный парк, миссис Брэкстон? – спросил достопочтенный Филдинг, видимо, тоже ощущавший неловкость. – Вряд ли у вас есть что-либо подобное в Ренвилле.
Его слова донеслись до нее, как из глубокого тоннеля. Перестав резать мясо, Белл молча уставилась на него.
– Миссис Брэкстон!..
Сосредоточившись, Белл почувствовала, как ее мысли проясняются. Разговор прекратился, и все, кроме Стивена, смотрели на нее выжидательно, надеясь, что она найдет выход из неловкого положения.
– На мой скромный вкус, он слишком велик, мистер Филдинг, – произнесла Белл. – Посмотрите вон на ту картину: изображение на ней напоминает ваш парк. – Она показала на противоположную стену. Все повернулись, и с быстротой и ловкостью, которые могли бы сделать честь любому фокуснику, Белл поменяла свою тарелку с тарелкой Стивена.
Через несколько секунд она почувствовала растущее в нем напряжение. Внутри у нее все замерло. «Ведь я хотела только помочь, – подумала она с болью в сердце, – а выходит, оскорбила его!»
Белл попробовала внушить себе, что это не имеет для нее никакого значения, но в глубине души знала, что обманывает себя.
Напряжение Стивена передалось и ей. Встать бы да сбежать из этой гостиной в холодную ночь! Сделав глубокий вдох, она стала тихо, очень тихо напевать, чтобы успокоиться.
– Как-нибудь на днях, – сказал Стивен низким, проникновенным голосом, – я придумаю название для этой песни.
Белл вздрогнула от неожиданности. Сердце у нее упало, но когда она посмотрела на него, их глаза встретились, и она сразу успокоилась.
Его лицо, вероятно, показалось бы непроницаемым для большинства людей, но Белл хорошо различала благодарность, мерцавшую в глубине его темных глаз. Поняв, что он не сердится, она почувствовала сильное облегчение. Более того, Стивен был явно доволен и благодарен, и Белл почувствовала симпатию к нему.
– И что это за песня, Стивен? – полюбопытствовал мистер Филдинг.
Покраснев, Белл убрала руки. Глядя на нее, Стивен ответил:
– Очень популярная сейчас песня. Куда бы я ни пошел, повсюду слышу ее.
– В самом деле? Спойте хотя бы несколько куплетов. Все застыли в ожидании. Стивен боялся, что Белл в любую минуту, как и накануне вечером, может обратиться в бегство. Он хотел было, не обращая внимания на окружающих, приободрить Белл, прикоснуться к ее руке. Но едва он успел об этом подумать, как все ее беспокойство улетучилось, точно
– А ведь может получиться занятная игра! – воскликнула она. – Кто-нибудь напоет отрывок из песни, а мы попытаемся угадать ее название.
Стивен, как и остальные, никак не отреагировал на это предложение, но Адам громко рассмеялся.
– Вы просто бесценное сокровище, Белл Брэкстон, – произнес он, беря ее за руку, как это только что хотел сделать Стивен. – Почему бы нам не сыграть прямо сейчас? Я готов начать.
Филдинги и Смиты неловко заерзали на стульях, но Роберта улыбнулась:
– Нет, дорогой, начну я.
Это было просто поразительно! В молчание, царившее за их столом, и в негромкие разговоры соседей начал вплетаться бархатный голос вдовы Роберты Хатуэй.
Сначала никто ничего не говорил, и Стивен был уверен, что скоро выведут Роберту, затем Белл, а может быть, и Адама. И был невероятно удивлен, когда Жозефина – Жозефина Филдинг, президент Женской лиги, – нагнулась вперед и воскликнула:
– «Виндзорские проказницы»!
– Совершенно верно, – подтвердила Роберта. Вскоре к игре подключились все, за исключением Стивена, изумленно взиравшего на происходящее. Оживление за их столом постепенно привлекло к себе всеобщее внимание. Стивен, однако, даже не замечал этого, он наблюдал за Белл. Ее необычное поведение и забавляло, и интриговало его.
Белл угадала название песни Жозефины и сама запела, но уже не ту песню, которую мурлыкала вначале. Она размахивала в такт руками, ее возбуждение оказалось заразительным, и когда с подачей следующих блюд пение прекратилось, тут же повсеместно возобновились и многочисленные разговоры. Стивен внимательно наблюдал за всем этим, как за неким любопытным феноменом.
Белл была прямодушной, импульсивной, необычной женщиной с очень своеобразным чувством юмора. Она высказывала вслух то, что не решались говорить другие, связанные по рукам и ногам условностями, и, как ни удивительно, делала это очень кстати. «Не потому ли люди считают ее сумасшедшей?» – неожиданно подумал Стивен. Впрочем, возможно, это и так. Но после того как он доел ростбиф, нарезанный для него ею, он уже не мог оставаться равнодушным. Его душу наполнило какое-то необъяснимое чувство.
Белл с лучезарной улыбкой повернулась к Адаму:
– У меня еще не было случая поблагодарить вас за то, что вы уступили мне свой дом. Не могу передать, как он мне нравится! Обещаю, что буду очень его беречь.
Адам чувствовал себя неловко.
Увидев, что Белл так ласково улыбается его брату, Стивен ощутил, как в нем, заглушая все иные чувства, забурлило раздражение.
– С покупкой вашего дома не все так просто, миссис Брэкстон, – сурово произнес он.
Белл повернулась на стуле. Ее голубые глаза вдруг потемнели, от улыбки не осталось и следа.