Голубой вальс
Шрифт:
– Бумаги еще не выправлены надлежащим образом, – уклончиво ответил Стивен. – Будет лучше, если вы подождете… – В комнате воцарилось леденящее молчание.
– Это мой дом, мистер Сент-Джеймс. И я могу делать с ним все, что захочу! – упрямо настаивала Белл. – А теперь, простите, мы должны продолжать работу.
Стивен поймал на себе суровые, вопрошающие взгляды брата и рабочих. Он не смог сообщить Белл, что скоро дом, который она считает своим, перейдет к нему. Собственная слабость и огорчала, и бесила его. Пробормотав проклятие, он повернулся и вышел из дома.
Шли дни. Стук кувалд оставался единственным признаком существования Белл. Стивен несколько раз пытался повидать ее, но всякий раз дворецкий останавливал его, сообщая, что хозяйки нет дома. Разумеется, Стивен ни на миг не верил. Просто, как и прежде, она не желает его принимать.
Странно, но это огорчало его. И еще сильнее огорчала собственная заинтересованность. Сколько раз твердил он себе, что все это его совершенно не касается, что она самая неподходящая для него женщина. На роль жены со своим непредсказуемым характером она не годится, и что-то мешало Стивену представить ее в роли любовницы. А кем еще она могла для него стать?
И все же Стивен каждый день подходил к ее голубым дверям, которые слуги неизменно захлопывали перед его носом. Заводить граммофон, прибегая к методу Адама, было бесполезно, потому что шум, доносившийся с той стороны стены, можно было заглушить, лишь сломав пару стен у себя в доме. Поэтому Стивен терялся в догадках, как повидать Белл, хотя и хорошо знал, что делать этого не следует.
Подобные мысли доводили его до головокружения. Он преисполнился решимости увидеться с ней, хотя и очень туманно представлял себе, с какой, целью.
К концу недели Стивен постучал в дверь Белл, чтобы узнать, будут ли вестись работы в субботу и воскресенье. На этот счет существовало официальное запрещение, но Гастингс был неумолим, только обещал, что передаст его послание.
Раздосадованный, Стивен повернулся и тут вдруг увидел возвращающуюся домой Белл.
При ее неожиданном появлении он сразу же забыл, как дерзко захлопывает перед ним дверь ее дворецкий!
Она была хороша, просто, ослепительно хороша. Всякий раз, когда Стивен сталкивался с ней, его поражала ее красота, и у него было такое чувство, будто он видит ее впервые.
В свете зимнего солнца волосы Белл сверкали. Шагая быстрее, чем обычно, она заметно прихрамывала. Сначала Стивен забеспокоился, не случилось ли какой беды. Но тут на ее губах появилась улыбка, и он почувствовал сильное облегчение. Облегчение – и в то же время гнев.
– Где вы пропадали? – выпалил он. Белл чуть не споткнулась, затем рассмеялась:
– Что с вами? Может быть, вы встали не с той ноги? Или получили письмо, в котором кто-то забыл поставить точки над i?
– Не могу представить себе, как можно спать под такой дикий шум, который доносится из вашего дома, – пробурчал Стивен, хотя шум начинался, когда он уже был на ногах, и заканчивался задолго до того, как он ложился спать. Но в этот момент правда, казалось, ничего не значила.
– Как всегда, ваши шутки не попадают в цель. Белл
Стивен поспешил за ней и успел войти в дом, прежде чем она закрыла дверь.
– Я что-то не помню, чтобы приглашала вас к себе, – заметила она, приподняв красиво очерченную бровь.
В ответ Стивен тоже поднял бровь:
– А я не помню, чтобы спрашивал разрешения.
– Разрешения вы не спрашивали. Сама не знаю, чему удивляюсь, – с иронией проговорила Белл. – А вы вообще когда-либо спрашиваете позволения, Стивен?
– На прошлой неделе вы называли меня мистер Сент-Джеймс.
– Я была безумно сердита.
– А сейчас вы сердитесь?
Белл внимательно посмотрела на него.
– Нет. Во всяком случае, пока нет, – ответила Она и с улыбкой добавила: – Правда, день еще только начинается, но я слишком счастлива, чтобы сердиться.
Белл повернулась к Гастингсу и передала ему плащ:
– Я нашла того, кого искала.
– Очень хорошо, мадам! Я знал, что вы непременно найдете.
Полностью, казалось, забыв о Стивене, Белл направилась вверх по лестнице. Гастингс указал Стивену на парадную дверь.
– Ни за что на свете, Гастингс. Я зашел слишком далеко, чтобы возвращаться.
Сделав несколько больших шагов, он догнал ее на лестнице. Гнев, обуревавший Стивена, испарился при виде стройной ручки, скользившей по перилам.
– Я думала, вы ушли, – сказала Белл, не оглядываясь.
– Сегодня вам не повезло, – ответил он, испытывая сильное желание ей помочь, но зная, что предложение помощи вызовет у нее негодование.
Белл вновь рассмеялась:
– Но сегодня мне повезло!
– Да, вы нашли того, кого искали. И кто же это? Белл задержалась на лестничной площадке, чтобы отдышаться. Ее голубые глаза сияли воодушевлением:
– Человек.
Стивен застыл на месте:
– Какой еще человек?
– Тот, которого я искала.
Стивен был настолько поражен, что лишился дара речи.
– Я искала его много дней. Вот почему вы не могли застать меня дома.
Она стала преодолевать второй пролет, и задержавшийся на миг Стивен поспешил вслед за ней, не понимая, что он чувствует.
– Вы уходили из дома?
– Да, конечно, я искала целыми днями. И уже хотела отказаться от поисков, когда нашла нужного мне человека.
Радость, которую Стивен ощутил, узнав, что все эти дни она и в самом деле отсутствовала, была подпорчена сознанием, что Белл искала какого-то человека.
– Стало быть, вы нашли его? – недоверчиво спросил он.
– Да.
Остановившись на лестнице, Стивен следил, как она поднимается на третий, затем на четвертый этаж.
– Вы просто пошли и нашли себе человека? Когда эта женщина перестанет доводить его до безумия?
– Да, я отправилась в музей и внимательно изучала всех приходящих и уходящих. – Поколебавшись, Белл повернулась к нему. – Понаблюдав за человеком, можно многое о нем сказать. Посмотрите, как он ходит, как стоит, как смотрит на других, когда полагает, что его никто не видит. А я наблюдала очень внимательно.