Гонка
Шрифт:
— На вашем месте я не стал бы себя винить, мистер Платов.
— Это я. Я тут главный. Это моя машина. Моя ошибка. Я убил человека.
— Но не намеренно. Вы ни при чем. И ваша удивительная машина тоже. Ей кто-то помог.
— Какого дьявола? О чем вы? — спросил Стивенс.
— Рельс поврежден. Это и заставило машину сорваться.
— Это рельс Платова! — завопил Стивенс. — Он за это отвечает. Он его поставил здесь. И отвечает за поломку. Я вызываю юристов. Мы подадим в суд.
— Посмотрите на это соединение, — сказал Белл. Он подвел Платова к тому месту, где разошлись два
— Болты ослаблены, — гневно сказал он.
— Ослаблены? — заревел Стивенс. — Все потому, что вы их не затянули… Это как понимать, сэр? — спросил он, отскочив, потому что Белл сунул пальцы ему под нос.
— Понюхайте и заткнитесь.
— Пахнет маслом. И что?
— Смазка, чтобы легче отвернуть болты.
— Ни скрежета, — с несчастным видом сказал Платов. — Ни шума.
— Рельс выведен из строя саботажником, — сказал Исаак Белл. — Болты крепления были ослаблены настолько, чтобы рельс под давлением разошелся.
— Нет! — сказал Платов. — Я проверял рельс перед каждым испытанием. Я и сегодня утром его проверил.
— Ага, — сказал Белл, — вот для чего они. — Он наклонился и подобрал несколько смоченных маслом спичек. — Вот как он это сделал, — рассуждал он. — Сунул спички в щель, чтобы вы не заметили слабины, когда проверяли. Но вот рельс начал вибрировать при приближении термомашины, и спички выпали. Дьявольский замысел.
— Рельс разошелся, — сказал Платов. — Машина сорвалась. Но зачем?..
— У вас есть враги, мистер Платов?
— Платову нравится. И Платов нравится.
— Может, в России? — спросил Белл, хорошо зная, что русские эмигранты всех политических оттенков бежали со своей родины, но продолжают вражду.
— Нет, я оставил друзей, семью. Я посылаю домой деньги.
— Тогда кто же это сделал? — спросил Стив Стивенс.
Исаак Белл сказал:
— Может, кто-то не хочет, чтобы вы благодаря удивительному мотору мистера Платова выиграли гонку?
— Я им покажу! Платов, сделайте мне новый мотор!
— Невозможно. Нужно время. Извините. Вам нужно найти обычный бензиновый мотор. На самом деле понадобятся два мотора, закрепленные под крыльями.
— Два? Зачем?
Платов широко развел руки, словно измеряя объем Стивенса.
— Для подъема тяжести. Мощные, как термомашина. Два мотора установить на нижних крыльях.
— Черта с два я найду эти моторы и черта с два их установят — Джадд-то мертв!
— Помощники Джадда.
— Деревенские парни, помощники трактористов. Делали, что велел Джадд, но сами они не настоящие механики. — Стивенс уперся пухлыми кулаками в бедра и осмотрел поле. — Вот что хуже всего. У меня есть машина. Есть деньги, чтобы купить новые моторы. Но некому установить их! А как насчет вас, Платов? Нужна работа?
— Нет, спасибо. Мне нужно изготовить новую термомашину.
— Но я видел, что вы работаете здесь за деньги. А я заплачу лучше.
— Термомашина важнее.
— Вот что я вам скажу. Когда закончите заниматься моей летающей машиной, вернетесь к своей термомашине.
— Можно подогнать мой вагон с инструментами?
— Ну конечно. С дорогой душой.
— И я смогу подрабатывать независимым механиком, чтобы собрать денег на мою термомашину?
— Да, но сначала моя машина. — Стивенс поманил слуг. — Том. Эй, Том! Принеси мистеру Платову завтрак. Нельзя ждать от человека хорошей работы на пустой желудок.
Платов взглянул на Белла, словно спрашивал, что ему делать.
Белл сказал:
— Похоже, вы снова участвуете в гонке.
Он увидел, что Джозефина возвращается, и пошел к расчищенной полоске, где она должна была сесть. Белл хмурился. Он напряженно размышлял о совпадениях. Несчастный случай с англичанином, совпавший по времени с нападением Фроста, совпадением не был. Это был намеренный саботаж, чтобы отвлечь внимание и помочь нападению.
Но зачем отвлекать их на этот раз? Нападения нет. Джозефина высоко в небе, а на земле Белл не видел ничего необычного. Последний раз он слышал о Фросте, когда тот объявился в Цинциннати. Возможно, он вернулся в Нью-Йорк. Но маловероятно, что он снова нападет в Белмонт-парке, средь бела дня, особенно после того как Белл приказал ван дорнам, заручившись поддержкой местной полиции, проверять груз во всех фургонах и грузовиках, подъезжающих к полю. Разумно предположить, что Фрост решил затаиться и напасть из засады.
Белл застал механиков ван дорнов за тем, что они наблюдали, как, делая резкие повороты и вычерчивая спирали, снижается Джозефина.
— Парни, видели что-нибудь необычное?
— Ничего, мистер Белл. Кроме этой сбесившейся термомашины.
Может, этот саботаж — действительно совпадение? Может, машину Платова уничтожил саботажник, нанятый не Фростом? Не тот, который заставил «Фарман» потерять крыло, а другой, действующий независимо? С какой целью? Единственный возможный ответ — устранить сильного конкурента.
— Вы что-то сказали, мистер Белл?
Исаак Белл сквозь стиснутые зубы повторил вслух то, что мгновением раньше говорил про себя:
— Ненавижу совпадения.
— Да, сэр. Это первое, чему меня научили, когда я стал ван дорном.
— Ваша летающая машина прекрасна! — радостно воскликнула Джозефина. — Да вы на себя посмотрите, мистер Белл! Сияете, как медный грош.
Белл улыбался. Энди Мозер и нанятые Беллом ему в помощь механики затягивали тросы, укрепляющие крылья. Предстояло еще много работы на хвосте и с управлением, да и мотор лежал разобранный на части в их вагоне-ангаре, но крылья уже расправились над фюзеляжем. Начинало казаться, что машина способна полететь.
— Должен сказать, никогда в жизни не покупал того, что так бы мне нравилось.
Джозефина продолжала обходить машину, рассматривая ее глазами профессионала.
Наблюдая за ней, Белл проговорил:
— Энди Мозер сказал мне, что ди Веккио сделал систему управления по лицензии от Бреге.
— Вижу.
— Повороты делаются рулем, как в автомобиле. Для поворота влево нужно повернуть влево руль направления. Повернешь руль налево — крылья наклонятся, потому что наклонятся alettoni, и аэроплан повернет. Отклони руль вперед, и машина начнет опускаться. Потяни его на себя, и рули высоты поднимут ее.