Горечь королевского долга
Шрифт:
– Нам следует вернуться в замок, - заметил Наруто, посмотрев в сторону маленького окошка, где уже ярко светила на тёмно-синем холсте неба луна, словно белая краска, капнувшая с особенно неаккуратной кисточки художника по совершенной случайности. – Идёмте, ваше величество, я провожу вас. Если позволите, я заодно загляну в кухню, чтобы добыть нужный алкоголь.
– Конечно, - улыбнулась Сакура, повернувшись спиной к Наруто и направившись в сторону выхода из конюшни.
Оруженосец, на прощание посмотрев на Альву, кивнув коню в знак признательности и глубочайшей симпатии, получив ответный кивок, последовал за принцессой не спеша и не торопясь, осматриваясь по сторонам на спящих и поглощающих сено лошадей, помахивающих хвостом. Некоторые взглядом
Осторожно выйдя из конюшни, Наруто прикрыл дверь за принцессой, и вот уже они оба направились, практически бесшумно, в сторону замка. Нужно взобраться по ступенькам, но сделать это нужно так, чтобы никто не слышал шелестящих шагов. Наруто искренне надеялся, что стража сейчас спит и никто не станет проверять, кто открывал дверь, а кто заходил последним. Конечно, страже замка спать унизительно, но стража – это тоже простые люди, нуждающиеся во сне.
Быстро проскочив мимо спящих рыцарей, которые почти не шелохнулись, принцесса, кинувшись к лестнице, обернулась на оруженосца. Тот, пока проходил мимо, успел задеть бедром рукоятку меча, стоящего рядом с одним из храпящих мужчин. Тот, конечно же, упал со звоном на клетчатый пол; звук эхом прокатился по тронному залу, а принцесса прижала ладони к губам. Бросить сейчас Узумаки она не могла, а Наруто, вытаращив голубые глаза, вообще старался не дышать и не подавать признаков жизни, стоя рядом с этим рыцарем. Тот нахмурился, но, кажется, подумал, что ему приснился дурной сон, а потом просто повернул голову в другую сторону и захрапел ещё громче. Наруто, облегчённо выдохнув, бросился вслед за принцессой.
Поднимаясь наверх, они тяжело дышали, но при этом не переговаривались и то и дело посматривали друг на друга, прикладывая указательные пальцы к губам, прося друг друга не подавать признаков жизни. Потом кивнули, улыбаясь, и так же бесшумно рыскали по замку. Неужели их действительно никто не слышит? Так думал Наруто, то и дело оглядываясь.
Это выглядело странно… но замок, видимо, действительно был погружен в глубокий сон. Казалось, что даже каменные стены обдавали проходящих мимо принцессу и оруженосца сонным тёплым дыханием. Может, это просто так казалось, что стены, весь замок дышал. Наруто чуть улыбался, чувствуя тепло, окутывающее его с нескольких сторон. Это тепло, скорее всего, дарила надежда, засевшая глубоко в сердце. Он искренне хотел верить в то, что справится со всем на свете, что поможет принцессе и своему господину быть счастливыми. Он верил, что сможет преодолеть буквально все трудности, что встанут у него на пути. Он верил, что всё будет настолько хорошо, что любой позавидует.
Гордо улыбнувшись и подняв голову, взбодрившись, Наруто завернул за угол следом за принцессой. А вот и небольшая дверь, возле которой они остановились, ведущая на кухню. Оттуда раздавался громкий пьяный храп. Видимо, повар достаточно хорошо отметил предстоящую свадьбу, чтобы завтра готовить нормально и не отрываться на алкоголь. Значит, добыть херес не составило труда, и Наруто быстро справился с заданием, следуя указаниям принцессы о том, где может храниться алкогольный напиток.
– Что ж, - зашептал Узумаки, пряча бутылку подальше, - мне стоит пожелать вам удачи, ваше величество, но и от вас я желаю услышать подобного, ведь и мне она может понадобиться.
Сакура улыбнулась, глядя в потускневшие от темноты голубые глаза, кивнув:
– Я желаю вам и вашему господину огромной удачи и прекрасно знаю, что вы справитесь со всем, что вам предстоит выполнить. Я буду ждать вас… с нетерпением.
Пожелав это, принцесса, тяжело вздохнув, пожелала спокойной ночи и отправилась в свои покои, всё ещё оглядываясь на оруженосца с такой надеждой, что Узумаки вновь приободрился. Он направился в свои покои, повернув в другую от принцессы сторону, и принялся по пути рассматривать запылившуюся бутылку с помутневшей от времени этикеткой. Если алкоголь стоит долго, значит, и его выдержка повышается. Наверное, это будет большим плюсом в завтрашнем дне…
***
Рано утром принцессе предстояло проснуться с петухами и готовиться к свадьбе. В этом помогала и королева, и остальные служанки, что сновали по всему замку. В это время, оказывается, поднялась такая суматоха, что многие (например, старый астроном или Какаши), к примеру, отказывались даже высовывать нос из своих покоев, так что завтрак им приходилось приносить прямо в комнаты. Это оказалось ещё хуже, поскольку оставалось меньше времени на сборы…
Сакура с неохотой стояла на постаменте перед зеркалом, глядя на себя. В нём отражалась несчастная девушка, которая некогда могла вести себя непосредственно, наивно и невинно, подобно маленькому ребёнку, но теперь ей казалось, что эта девушка обижена и научена жизнью. Будто бы этой девушке не семнадцать лет, а гораздо большею. Будто бы это уже вдова в годах, которая с тоской смотрит на свой старый портрет, где она с семьёй и мужем, и причитает о былой красоте и потерянном счастье. Принцесса мыслила о себе именно так. Ей казалось, что она сегодня умрёт. Быть может, она действительно идёт на верную смерть, а может… может, так и есть? Может, Мадара – это тот человек, который в скором времени погубит её, и девушке, как и старой вдове, придётся жалеть о потраченных впустую годах?
Сакура вздохнула, отказываясь смотреть на себя, и глядела на молодых служанок, что пытались украсить платье ещё больше. Королева показывала, куда прикреплять то или иное украшение и какое лучше всего подойдёт Сакуре. Принцессе выбрали и обувь на высокой платформе, с которой девушка едва не падала. Она всхлипывала, стараясь не заплакать, думая о том человеке, который мог спасти её. Сначала она надеялась, конечно же, на Саске и только потом на Наруто. От него будет зависеть, приедет ли её возлюбленный или нет. Принцесса не смела рассказать о своих чувствах матери, которая что-то да подозревала, поглядывая на несчастную девушку.
– Ну, что вы, ваше величество! – воскликнула одна из служанок, расправляя в очередной раз юбку и с радостью посмотрев на Сакуру. Та покачала головой, глядя на себя. – Улыбнитесь, поглядите только, как вы прекрасны в этом платье!
Многие служанки говорили о том, как Сакуре идёт этот наряд. Быть может… и для такого наряда не хватает только улыбки, которую Сакура, как бы не пыталась, не могла из себя выдавить. Но всё же она наигранно приподняла уголки губ в улыбке, на что служанка расстроилась и вновь принялась поправлять платье. Все упрашивали девушку улыбнуться и посмотреть на себя, чтобы отметить всю красоту в отражении, на что Сакура едва не плакала, закрывая ладонями лицо. Как они не могут понять, что она не хочет этого брака?! Как отец не может понять, что всё летит к чертям? Что жизнь его дочери поставлена на кон, а не всё королевство, как он думает…
Девушка всхлипнула и тут же обернулась, стараясь, чтобы слёзы не лились по щекам, глядя на открывшуюся дверь. В покои зашла Хината, несущая в руках несколько белых роз. Как и всегда, на ней было простое платье и длинный передник практически до пола, но всё это украшало стройную фигуру миловидной девушки. Хината, пройдя в помещение, посмотрела на заплаканную принцессу и покачала головой. Ей хотелось бы поговорить с ней, да только эти служанки… а Хината не вправе приказать им выйти отсюда, чтобы оставить принцессу и девушку-садовницу наедине.
– Ну, перестаньте, девушки, - попыталась вразумить их Хината, поставив небольшую корзинку с розами на пол, - вы же видите, что её величество не склонна улыбаться, к чему фальшивые улыбки?
– Только посмотри, Хината, как ей идёт этот наряд! – воскликнула одна шатенка, а все восхищённо загалдели.
Хината устало вздохнула, покачав головой, и попросила принцессу спуститься с постамента. Повиновавшись, Сакура почувствовала, как Хината осторожно вкалывает небольшой белый цветок в её нежно-розовые волосы прямо около аккуратного ушка.