Горечь королевского долга
Шрифт:
– Знаете, - вздохнула Хината, - если бы наши писатели-современники знали о настоящей жизни принцесс, они бы не писали о том, как они счастливы, в своих книгах. Девушки, если вы ничего не понимаете в жизни её величества, то, пожалуй, грамотнее будет промолчать. Только взгляните, насколько сильно она несчастна…
Некоторые потупили глаза, сцепив перед собой пальцы и не в силах ничего возразить Хинате. Сакура посмотрела на себя в зеркало, всхлипнув. Да, она красива, но никто не знал и не догадывался о том, как сильно внутри изодрана и изранена её душа, некогда невинная и непорочная. Её душу испортили, поигрались с ней, разорвали на клочья и перестали относиться с пониманием. Как к кукле, которая непригодна к использованию из-за отсутствия ручки или ножки. И всё равно с этой куклой продолжают играть, не обращая внимания на то,
Сакура осматривала свои волосы, собранные в красивую причёску, похожую на пучок, но состоящий из заколок, невидимок и мельчайших булавок, украшающих волосы. Из причёски выбилось несколько особо коротких прядей, которые вились возле ушей. Опустив длинные ресницы, девушка задумалась о том, где сейчас Узумаки…
А Наруто тем временем находился в покоях на самой высокой башне, как раз разговаривая с тем мужчиной, что запер Саске. Проще говоря, Наруто изливал ему душу о том, как сильно он скучает по своему другу. Мужчина, разумеется, обрадовался при виде алкоголя. Благо, Наруто додумался содрать этикетку, чтобы он не видел, чем его спаивают. Конечно, любой бы достопочтенный господин обиделся, если бы к нему в гости принесли бутылку кулинарного хереса.
Они сидели за столом. Сам Узумаки оделся при параде: красные с золотом одежды, и выглядел он даже не как оруженосец, а как самый настоящий принц или рыцарь, приглашённый на бал. Однако всё выдавала сущность Узумаки, которая не могла бы принадлежать какому-нибудь рыцарю или господину. Сколько Наруто тут сидел вместе с этим человеком, он даже не знал – обсчитался. Он боялся, что не успеет, а тот так и не мог допить очередную порцию.
Сидя за столом, Наруто нервно постукивал ногой. Перед ним стоял почти полный кубок с хересом, но Узумаки ничуть не соблазнялся им, лишь подносил к губам, будто бы отпивая. Мужчина, закрывший Саске, не обращал внимания на количество алкоголя, оставшееся в посудине Наруто, а допивал своё. Он был уже порядочно пьян, но при этом мог говорить связно и следил за ключами, то и дело проверяя, на месте ли они. Ключи, как заметил Наруто, были пристёгнуты к его поясу из-под штанов…
– Знаете, друг мой, - начал мужчина, тяжело вздохнув и подперев голову рукой, - как я не посмотрю в ваш кубок, он полон. Так почему вы, доблестный господин, не хотите наполнить мою посуду?!
Наруто закивал, улыбнувшись и откупорив бутылку с алкоголем, принявшись осторожно наклонять её.
– Лейте больше, - посоветовал мужчина, широко зевнув и потянувшись. – Не стоит экономить.
– Пожалуйста, как вам будет угодно, - пожал плечами Наруто.
Он налил прямо до краёв, а мужчина, вдруг схватив кубок и отсалютовав им, так что несколько капель упало на пол, а он неловко улыбнулся, поводя усами, вновь осушил тару, пробормотав что-то о здоровье. Наруто только и делал, что кивал, когда мужчина принимался рассказывать о своей жизни. Некогда, оказывается, он был оруженосцем и служил благороднейшему рыцарю. Как Наруто понял, это был тот человек, которого любила когда-то королева… поэтому Узумаки и заслушался, подперев голову рукой, стремясь подцепить что-то важное.
Мужчина говорил долго, рассказывал о подвигах, ведь Наруто так любил это слушать и заинтересованно смотрел на своего собеседника, рассказывал о первой любви рыцаря, намекнув, но ни в коем случае не сказав Узумаки о том, что это была королева. Ходили слухи о её красоте и до сих пор ходят… а рыцарь, едва увидев её, влюбился так, что не мог спать, есть и пить. Он готов был совершать ради неё сотни, тысячи подвигов, которые только могли существовать…
– Он был настолько силён, - рассказывал мужчина, жестикулируя и возбуждённо тараща бледно-голубые глаза, - что его сила отражалась в лучах солнца, а доспехи сверкали от мощи, которая переполняла молодое и юное тело. Девушка влюбилась в него, однако… появился тот самый человек, который прознал о девушке, чья красота завораживала любого. Он решил во что бы то ни стало жениться на ней, но этому поспешил помешать мой бравый господин. У них состоялся поединок, турнир, но… - он отмахнулся, горестно вздохнув. – Мой господин получил сильнейшую травму, после которой не смог выжить. Этот человек убил его, причём это было не по правилам турнира… он
– Но что? – сразу же спросил Наруто.
Его собеседник икнул, отмахнувшись:
– Убийца не знает о том, что эта дочь не его…
Наруто вытаращил глаза. Значит… значит, принцесса даже не приходится дочерью королю! Вот оно, значит, как… но так быть не должно! Выходит, король стремится выдать чужую дочь за человека, которого она ненавидит, и при этом портить всё её настоящее счастье? Наруто нахмурил тонкие брови, стараясь уловить информацию. Нет, может, это просто совсем другая история? Ведь мужчина не называл конкретных имён, а просто рассказал о своём господине, но всё сходилось… королева и вправду безумно красива, и Наруто видел в её глазах несчастье. Изредка она беседовала с ним, говоря, что она настолько привязалась к своему мужу, что не смогла от него убежать или деться куда-то, но призналась, что никогда не любила короля. Значит, Сакура действительно не дочь короля… Узумаки перевёл взгляд на своего собеседника, который после выпитого алкоголя уже сладко посапывал, закрыв глаза и откинувшись на спинку стула.
– Скажите, - вновь начал Наруто, - а… а жива ли сейчас дочь вашего господина? А его возлюбленная? Что с ними стало?
Наруто решил уточнить все детали, ведь нужно восстановить в голове полную картинку происходящего.
– Живы, - кивнул он, продолжая спать. – Девушка несчастна… а… а дочь… дочь…
Он не договорил, полностью погрузившись в сон. Узумаки досадливо ударил кулаком по столу, нахмурившись и подперев голову рукой. Ладно, ему нужно освободить Саске.
Встав из-за стола после нескольких минут, чтобы мужчина полностью уснул и его не беспокоили посторонние звуки, Узумаки подошёл к нему, опустившись на корточки и принявшись осторожно отвязывать связку ключей, держащихся на тонкой верёвке. Да её любой мог бы сорвать, почему все такие не предусмотрительные?! Вздохнув, Наруто, пожелав господину добрых снов, поспешил выйти из его покоев, прикрыв дверь, чтобы запах алкоголя не распространялся по всей башне.
========== Глава 16 и эпилог ==========
С тяжёлыми мыслями о том, что Сакура не дочь его величества, Наруто шёл по замку, опустив голову. Он сжал связку ключей с такой силой, что побелели пальцы. Несколько служанок пробежали мимо него, захихикав и странно оглянувшись. Все, все слуги в замке были радостными и возбуждёнными, ожидая скорого празднества в замке и стараясь приготовиться как нельзя лучше, но один лишь Наруто понимал, что принцесса несчастна. И принцесса убежала бы, будь её воля. Принцесса бы скрылась от того несчастья, мрака и опасности, что тучей нависало над замком, пусть даже этого и не было видно. Разве кто-то мог видеть в скорой свадьбе несчастье, страдание и боль? Конечно же, нет… для всех это было великим событием и праздником, причём довольно размашистым.
Спустившись вниз, Наруто быстро взглянул на часы, висящие на стене в тронном зале. Прекрасно, у него есть полтора часа или даже меньше… направившись к рыцарям, что были у входа в замок и стояли заправскими истуканами, крепко держа в руках оружие, Наруто откашлялся, встав перед ними.
– Многоуважаемые господа, - лестно начал он, так что рыцари всё же посмотрели на него, - не подскажете ли вы, где королевская семья? В данный момент в замке невероятно тихо, вот я и подумал, что…
– Вы правильно подумали, - начал один из них низким голосом, - королевская семья отправилась в город, скоро состоится свадьба.
Наруто, закивав, поспешил выйти из замка, поблагодарив рыцарей, и направился в сторону темницы. Кругом был придворный люд и несколько рыцарей, потому им нужно быть предельно осторожными. Понимая это, Наруто поспешил в конюшню, чтобы приготовить Альву для поездки в город. Ведь на нём нет ни попоны, ни седла - никакого вооружения. Пока он шёл в конюшню, он столкнулся с Хинатой. Девушка, вытаращив глаза, густо раскраснелась, вновь выронив из рук цветы, только на этот раз прекрасные белые нарциссы, которые пахли так сладко, что могли вскружить голову любому. Наруто, улыбнувшись и снисходительно покачав головой, наклонился, принявшись подбирать цветы.