Горная кошка
Шрифт:
— Мы еще продолжим наш разговор, — предупредил Бейкер, обращаясь к нему.
— Но только не о…
— Хорошо, хорошо, поговорим о других вещах.
Например, о вашей гипотезе. Приходите ко мне утром, в восемь часов, устроит?
— Я буду у вас, — ответил Пеллетт и, ссутулившись, вышел.
— Проводите миссис Коулс в кабинет, — приказал Бейкер чиновнику.
Куин Пеллетт совершенно прав, — заметил Франк Фелан.
Тебе лучше перевестись в Силверсайдский округ, — кипятился Билл Таттл. — Джексона убила женщина, и я…
— Прекратите, — отрезал Эд Бейкер.
В этот момент дверь распахнулась и в кабинет вплыла прямо-таки роскошно одетая Уинн Коулс.
Гардероб, которым
— Вы заманили меня к себе хитростью.
— Напротив, миссис Коулс, я…
— Да, да, хитростью, хотя, быть может, вы сами этого не знаете. Я согласилась прийти лишь потому, что надеялась замолвить словечко за Делию Бранд, но, приехав в город, узнаю, что вы ее освободили и сняли с нее все обвинения. Тем не менее я все-таки пришла, как обещала. — Уинн Коулс посмотрела на наручные часы с браслетом, украшенные изумрудами. — Танцы у Рандалла начинаются в десять; если меня подозревают в убийстве Дана Джексона, то у вас всего двадцать минут, чтобы заставить меня сознаться. — Она резко повернулась к Биллу Таттлу: — Да, у меня действительно очень красивые руки, и я рада, что они вам нравятся.
— Я постараюсь быть кратким, миссис Коулс, а ваше признание мы отложим до завтра, — заметил Бейкер. — Насколько мне известно, вы о чем-то спорили с Джексоном в его рабочем кабинете, когда Делил Бранд пришла к нему во вторник около четырех часов пополудни. Это верно?
— Называйте наш разговор спором, если хотите, — пожала плечами Уинн Коулс. — Я просто решила высказать Дану свое мнение.
— Но он грозил изгнать вас из штата.
— Да, он говорил что-то похожее, — улыбнулась она.
— Он кричал, чтобы вы держались от него подальше.
— Что-то не припоминаю, — нахмурилась Уинн Коулс; ее лицо ни на секунду не оставалось неподвижным. — Я не часто навязываюсь мужчинам. Разумеется, вам известно обо всем со слов Делии Бранд. У нее, как видно, чрезвычайно богатая фантазия… О, понимаю, речь, вероятно, идет вот о чем: он требовал, чтобы я держалась подальше от золотых приисков, и прежде всего от… но это уже коммерческая тайна.
— Значит, спор зашел о золотых приисках?
— Именно, — слегка улыбнулась Уинн Коулс. — Вы, мистер Бейкер, вероятно, помимо всего прочего, думаете о дорогом моему сердцу давнем прошлом. Ну что ж, я расскажу вам и об этом. Когда я приезжала в Коуди два года тому назад, я много слышала о старателях и возможности через финансирование горных разработок войти с ними в долю. Идея заставить работать на себя десятки людей, партнеров, ищущих в горах золото и серебро, захватила меня. Я решила тоже попытать счастья… Люблю рискованные предприятия… Мне сказали, что Чарли Бранд разбирается в горном деле лучше, чем все остальные специалисты, вместе взятые. И я задумала прибрать его к рукам, не брезгуя никакими средствами. Мы все пользуемся теми ключами, которыми располагаем, когда
Я уже приготовилась смириться со своей неудачей, когда пришло известие о его смерти. Это меня здорово потрясло, однако золотые и серебряные рудники по-прежнему не давали мне покоя, и я решила получить нужную мне информацию у партнера Чарли Бранда. Я уже говорила, что охотно пускаюсь в рискованные операции, но при этом всегда держу глаза открытыми и стараюсь делать все как следует.
У нас с Даном Джексоном сложились довольно дружеские отношения. Так продолжалось до тех пор, пока он не узнал, что я открыла свою маленькую контору, взяла к себе на работу Пола Эмери и начала самостоятельно устанавливать контакты со старателями. Разумеется, я выбирала лучших, используя полученные от Джексона сведения. Раскипятился сверх меры и Лем Саммис — этот старый орангутанг, вообразивший, что ему одному принадлежит вся территория между Скалистыми горами и Сьерра-Невадой. Но я сказала, что Америка — свободная страна, и не отступила. Затем я уехала и поручила Полу Эмери вести дела, однако он не очень-то справился со своими обязанностями. Я вернулась несколько недель тому назад, еще раз огляделась и пришла к выводу, что игра все-таки стоит свеч. Во вторник в полдень я находилась в конторе Джексона и разговаривала с Кларой Бранд, когда явился он сам и сразу же начал бушевать. Клара ушла на какую-то встречу, а я осталась успокаивать Дана: предпочитаю дружить, а не враждовать, при условии, если то и другое требует одинаковой затраты сил. Но мне не удалось добиться ощутимого успеха — помешал приход Делии Бранд. Все равно наш разговор не доставил мне особого удовольствия, и я ушла. — Протянув за спину руку, Уинн Коулс поймала за кромку свой палантин. — Вот и все. Вы удовлетворены?
— Да, конечно, — ответил Бейкер, не в силах отвести взгляд от сверкающих изумрудов. — Но, пожалуйста, скажите: когда вы вышли из кабинета Джексона, вы ничего не заметили в коридорчике наверху?
— Что вы имеете в виду? — нахмурилась Уинн Коулс.
— Или, быть может, вы видели кого-то?
— В коридорчике? Нет, не заметила и не видела.
— Возможно, на лестнице или в передней?
— Нет, никого и ничего.
— Выйдя из кабинета, вы сразу спустились вниз и покинули здание?
— Разумеется.
— Вы не заимствовали сувенир из старого сундука, который стоит у стены наверху в коридорчике?
— Не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите, — удивилась Уинн Коулс. — Мне ничего не известно ни о каком сундуке. В этом коридоре так темно, что приходится пробираться к лестнице чуть ли не ощупью.
— Вы не знали, что там стоит сундучок с кусками серебряной руды?
— Силы небесные, конечно, не знала. А из них можно добыть настоящее серебро?
Билл Таттл коротко хихикнул. Бейкер с неодобрением взглянул на него.
— А спрашивал я вас потому, — сказал он, — что вскоре после вашего ухода один человек стал подниматься по лестнице, и на самом верху кто-то ударил его по голове куском породы.
— Я здесь ни при чем, — улыбнулась Уинн Коулс. — Честное слово. Кому же это досталось?
— Куинби Пеллетту, дяде сестер Бранд. Вы с ним знакомы?
— Нет, никогда… Постойте… Ну конечно, я его знаю! Пеллетт, таксидермист?
— Он самый.
— Я как-то его встречала. У него такое лицо, будто он объелся чего-то кислого, да и волосы ему не мешало бы помыть. Если учесть, как великолепно он обрабатывает шкуры животных, можно подумать, что он способен надлежащим образом позаботиться и о собственной растительности. И сильно его поранили?