Город белых куполов
Шрифт:
*Tempus ignari! — временное забытье (лат.)
**Paralysis! — паралич (лат.)
*** Potes movere! — можно двигаться (лат.)
Глава 8. Проныра
— Эй, владыка сущего, — в голосе Венге сквозил сарказм. — Смотри, кто тут у нас!
— Ах ты коза рогатая… — Эва отдала Иоле свое оружие. — Сейчас я тебе рога то пообломаю!
Я мягко схватил демоницу за запястье и придержал. Она сказала не все, что хотела, но язык решила придержать. Как и свой напор.
—
Вздохнув, демоница, чья кожа чернее ночи, опустилась передо мной на колени.
— Прошу прощения и справедливого суда, эмиссар…
— За что именно?
— За свою глупость и неверие, — выдала она громко. — Позволите объясниться?
— Валяй…
— Я приняла вас за мошенника и самозванца, сир. Когда объявили розыск, я поступила согласно приказу и сдала вас лиге. Отправив посыльного, я отвлекала вас и тянула время.
— Но сейчас ты так не считаешь?
— Нет. Когда рыцарь распорядитель Инара сказала, что печать подлинная, я растерялась. А когда вас погрузили на грузовое судно вместо того, чтобы вести в храм, я поняла, что совершила серьезную ошибку… Вот ваши вещи.
Эстер протянула мне печать и ярлык. Только сейчас, проверив карманы, я заметил их отсутствие.
— Когда успела? — удивился я.
— Выкрала, когда вы меня трахали, сэр. Думала пригодятся…
— Вот ты ходок! — заметила Эва. — Когда только успел?
— Дурное дело не хитрое, — усмехнулась в ответ Натали.
— Значит, корабль привела сюда ты? — догадался я, наконец.
— Так точно, — кивнула Эстер. — Я взяла бот и проследила за судном. Это место в часе пути от Арна. Горная гряда Акано. Потом поднялась на борт «Лезвия» и показала капитану ваш ярлык.
— И он подчинился?
— Он обязан подчиниться любому, кто его предъявит. Я знаю, что превысила свои полномочия, но это был единственный выход.
— Ага… — я всерьез задумался над ее словами. — А ты, оказывается, та еще проныра. И в смелости тебе не откажешь. Чего ты от меня ждешь Эстер? Награды?
— Я оставила пост, чем нарушила устав и ослушалась прямого приказа. Верните меня на службу, если сочтете возможным… — Эстер опустила голову, ожидая моего решения.
— Нельзя ей на службу, — промолвила Натали. — Уберут как свидетеля. К бабке не ходить.
— Что ты предлагаешь?
— Оставь ее здесь, пока что. Ты же видишь, запуталась девчонка. Опять же угнать боевой имперский корабль, пусть ради спасения своей шкуры, это поступок.
— Натали права, — поддержала Венге. — Эстер могла попросту сбежать в соседнее королевство. Продать печать тамошним дельцам и жить безбедно. Однако, она предпочла вытащить нас. Глупо, но…
— Согласен. Подведем черту! Кто за то, чтобы забыть о случившемся? — я поднял руку.
Венге и Натали поддержали сразу. Глядя на них Иола и Эва возражать не стали.
— Но, если что — сразу по рогам! — предупредила Эва.
— Останешься пока с нами, Эстер. А там посмотрим.
— Спасибо, милорд… я этого не забуду. Мне можно встать?
— Можно. Держись так, чтобы я тебя видел. Я не хочу чувствовать твою тень за спиной.
— Так и будет, сэр! — решительно заверила Эстер.
Пройдясь по палубе от одного борта к другому, я задался насущным вопросом:
— А куда, собственно, мы путь держим?
— Рейнголь, милорд, — доложила Эстер. — Брошенная деревня, высоко в горах. Там можно переждать.
— Ты, значит, виделась с капитаном?
— Пришлось… — Эстер заметно передернуло. — То еще чудище.
Когда судно легло на курс и набрало нужную высоту, тайное убежище лиги осталось далеко позади. На сколько хватало взгляда, небо казалось чистым. А значит и слежки не было. Скрипнув засовами, дверь рубки отворилась. Странное существо, одетое в черный капитанский мундир и фуражку, ступило на палубу. Шагая нетвердой походкой, оно оставляло за собой отчетливый мокрый след. Один глаз существа был заметно больше другого, вместо носа — две узких щели. Вместо ушей подобие плавников. От него исходил заметный запах рыбы.
— Капитан, — хрипло промолвило существо. — К вашим услугам!
— Торвик Торвольф, — представился я.
— У меня нет имени. Я не человек. Я — рыба! — сказал он.
— Вы получили приказ? — спросил я на всякий случай.
— Я получил. Шарк знает.
— Кто? — не понял я.
— Шарк Раал! — Он топнул ногой по палубе. — Эфирная акула. Моя госпожа.
— Понятно… Вы управляете ей?
— Я служу. Шарк Раал не умеет читать. Я умею. Шарк Раал думает быстро. Я — медленно. Потому, что я не человек. Я рыба!
— Я уже понял, капитан. А почему вы на меня так странно смотрите? Что-то не так?
— Этот глаз мой. А этим смотрит Шарк Раал, — он указал пальцем на второй глаз, больше похожий на глаз акулы. Взгляд его был холодным и неподвижным.
— Спасибо, что прибыли за нами.
— Эта выполняла ваш приказ? — он ткнул пальцем в сторону Эстер.
— Да, — почуяв подвох, ответил я.
— Жаль… Шарк Раал хотела ее съесть. Пора кормить Шарк Раал!
Кормить? — это стало для меня сюрпризом. — А как это сделать?
— Милорд… — Эстер подняла руку. — Лучше сделать это когда доберемся. Сойдем на берег и отпустим корабль на пару дней. Он сам найдет себе пропитание. Вам лучше этого не видеть.
— Хорошо, — кивнул капитан. — Шарк Раал немного потерпит. Но кровь ей нужна сейчас.
— В каком смысле?
— Шарк Раал уже знает ваш запах. Теперь хочет знать вкус. Королева делала так же. Корабль и хозяин — одно целое. Одна жизнь — одна кровь!
— Помнится, так и было, — подтвердила Венге. — Матушка оставляла частичку своей крови в каждом из созданных кораблей. Придется пройти через это.