Город без солнца
Шрифт:
— А не подскажете, где я могу ее найти? — прервала поток восторженных эпитетов.
— Найти? Конечно же, подскажу. Она снимает комнату в двух кварталах отсюда. Выйдете из участка и идите налево, увидите там дом на углу, в котором аптека. Квартира номер два.
— Спасибо. Хоть пообщаюсь с землячкой.
— Да не за что. Мой долг — помогать жителям и гостям нашего города, — сказал инспектор и вдруг, поморщившись, потер грудь слева.
— Вам нехорошо? — насторожилась я. Не удивительно, что при
— Не обращайте внимания, — отмахнулся тот. — Это все старое ранение. Шальная пуля зацепила, когда задерживали воришек, грабивших ювелирный. И представляете, прямо за день до моего дня рождения. Получил подарочек, называется. Уже десять лет прошло, а он все ноет. К перемене погоды, наверное.
— Точно все в порядке?
— Не переживайте, мисс Вуд, в порядке, — ответил полицейский и нетерпеливо покосился на журнал.
— Что ж, была рада познакомиться, — кивнула я и вышла, оставив огородника наедине с подарком.
Да, что-то местная служба правопорядка меня совсем не впечатлила. Под носом у такого инспектора можно целый преступный синдикат организовать, а он и не заметит.
Надеюсь, что он не станет рассказывать о моем визите всем и каждому. А вот как построить разговор с Барбарой Брук… Шпион из меня аховый, если честно. Никогда не умела хитростью выводить собеседников на нужные темы. Да и вообще, что можно придумать, чтобы объяснить свой визит? Спросить, когда она собирается обратно в Лондон? Или поинтересоваться, каким она находит этот прекрасный город?
Нужный мне дом, где проживала Барбара Брук, я нашла быстро. К счастью, она была на месте и быстро открыла дверь на мой звонок. Надо сказать, инспектор Робинсон был прав. Действительно, очень эффектная женщина. Лет сорока, высокая, фигуристая, с длинными иссиня-черными волосами. Я по сравнению с ней смотрелась бледным заморышем.
— Вы ко мне? — растерянно поинтересовалась она.
— Да, меня зовут Вивиан Вуд. Мы можем поговорить? Я не отниму у вас много времени.
— Ну хорошо, проходите.
Мы разместились в маленькой гостинной, и я украдкой осмотрелась по сторонам. Было видно, что квартира женщине чужая. Только самая необходимая обстановка, минимум личных вещей, острая нехватки домашнего уюта. И ничего подозрительно. Хотя, что я ожидала найти? Валяющийся на тумбочке пистолет или табличку на стене «Эрик Миллер был здесь»?
Отказавшись от предложенного чая, решительно вздохнула и поспешила задать свой вопрос, пока эта самая решимость не улетучилась.
— Барбара, я знаю, что вы не местная. А вы давно сюда в Гленмар приехали?
— Да нет, пару недель назад всего, — женщина совсем не удивилась моему интересу.
— Случайно не из Лондона?
— Нет, из Манчестера, — покачала она головой.
Жаль,
— А я из Лондона. День назад вот только приехала, — сказала я, чтобы поддержать разговор. — Насовсем сюда решили перебраться или так, временно?
— Пока не знаю, — неуверенно проговорила женщина. — Видите ли, у меня недавно умер муж, и я решила на некоторое время сменить обстановку. Из большого города в маленький, где тихо и спокойно.
— Сочувствую вашей утрате, — смутилась я. — Я не хотела вас расстроить.
Да, если присмотреться, можно было легко заметить, что вдова еще не оправилась от своего горя. И темные круги под глазами, и неряшливо заплетенная коса, и какой-то потухший взгляд красивых карих глаз. Вряд ли женщина может быть замешана в исчезновении Эрика. Сейчас для нее ничто не имеет особого значения, кроме огромной кровоточащей раны, что появляется внутри от потери любимого человека.
— Ничего, — бледно улыбнулась Барбара. — В Манчестере ним прожили шестнадцать лет. Там каждый угол напоминал о муже, о том, как мы были счастливы вместе. А здесь все как-то полегче.
— А почем у именно Гленмар?
— Не знаю, — немного растерялась она. — Мне посоветовал кто-то. Сказал, что здесь меня больше ничто не потревожит. А именно этого мне так сильно хочется сейчас.
— Простите, — тихо произнесла я. Жаль ее. И очень страшно становится от того, что могу оказаться в такой же ситуации. Надежда на то, что Эрик жив — это единственное, что держит меня сейчас.
— Не будем о грустном, — сказала Барбара, заставляя меня очнуться от мрачных мыслей. — Вы ведь пришли сюда явно не затем, чтобы выслушивать мои жалобы.
— Да, — я подняла голову. — Видите ли, мисс Брук, я ищу здесь своего знакомого.
— Я должна его знать? — удивилась женщина.
— Может быть вы ехали одним с ним поездом? Его зовут Эрик Миллер.
— Эрик Миллер. Миллер… — забормотала она, нахмурившись. — Нет, не помню точно.
— Может вы видели его в вагоне или на перроне? — я торопливо вытащила из кармана телефон, нашла фотографию жениха и показала Барбаре.
— Красивый у вас знакомый, — улыбнулась она, рассматривая фото. Но на ее лице не мелькнуло ни искорки узнавания.
— Так не видели? — надежда выведать что-нибудь толковое таяла, как дым.
— Не знаю, — покачала головой моя собеседница. — Я вообще плохо помню дорогу сюда. Было так темно… С кем я ехала… Все лица, все воспоминания уже смазались. Такое ощущение, словно это было очень давно. Да и не смотрела я по сторонам особо. А ваш знакомый… Нет, не помню.
— Ну а хоть кого-нибудь, прибывшего из Лондона, знаете? С кем мне можно еще поговорить? — спросила я, тщательно скрывая свое расстройство.