Город Цветов
Шрифт:
«Муж для Беатриче, — решил Никколо. — Возможно, она выйдет замуж за правителя одного из городов-государств, которые мы еще не завоевали. Если Беллеццу нельзя присоединить к пастве прямо сейчас, я сосредоточусь на договорах с Классе и Падавией».
Сильвия послала за Гвидо Паролой. Он был неподалеку; с того самого дня, как она взяла его себе в услужение, после того как он пытался ее убить, Гвидо никогда не отходил далеко от госпожи. Когда слуга вошел к ней, она разрешила своей горничной Сусанне выйти.
—
— Да, миледи, — ответил Пароля. — Мне очень повезло, я отделался незначительными ранениями. Кости остались целыми.
— Сядь, Гвидо, — приказала Сильвия, указав на место рядом с ней на шезлонге.
— Миледи? — неуверенно проговорил Парола.
— Забудь на минутку о том, что ты мой слуга, — сказала Сильвия. — я хочу поговорить с тобой серьезно, а ты слишком высок, чтобы стоять во время этого разговора. Из-за тебя у меня болит шея.
Он нерешительно присел на краешек шезлонга.
— Не смотри с таким беспокойством, Гвидо, — сказала Сильвия. — Я очень довольна тобой. Ты спас жизнь этой девушке, Барбаре, и, насколько я понимаю, жизнь моей дочери, потому что этот удар предназначался ей.
— Вы думаете, это были Нуччи ? — спросил Парола. — Я вернулся в церковь на следующий день, но не мог найти тела человека, которого убила Duchessa.
— Думаю, это были они. Никколо ди Кимичи не подстроил бы нападение на свою семью даже для того, чтобы обеспечить себе прикрытие для убийства Арианны. К тому же он еще не знал, что она откажет ему, и планировал захватить Беллеццу мирным путем, женившись на Duchessa, а не посредством насилия.
— А Нуччи не думали, что Duchessa может принять его предложение?
— Я сомневаюсь, что они вообще знали об этом предложении, — сказала Сильвия. — Но она была почетной гостьей семьи ди Кимичи и носила его красивый подарок, как они думали. Можешь быть уверен, Никколо сам распускал сплетни о том, что Беллецца вот-вот вступит в союз с Джилией. А он не такой человек, чтобы делать щедрые подарки просто так. Поэтому, что касается Нуччи, то им было выгодно напасть на нее.
Они помолчали несколько минут, воскрешая в памяти ужас того, что произошло в церкви Благовещения.
— Гвидо, — проговорила Сильвия. — Я собираюсь освободить тебя от обязанности прислуживать мне.
Было заметно, что слуга поражен. Он было запротестовал, но Сильвия подняла руку:
— Дай мне закончить. Ты дворянин. Я знаю, что состояние вашей семьи проиграл твой старший брат, но ты как дворянин должен учиться в университете и продолжать свое образование, а не служить у меня лакеем. Ты уже много раз заплатил за свое преступление — точнее, за попытку преступления, — но теперь ты полностью прощен и тебе следует самому прокладывать себе дорогу в этом мире.
— Но я не хочу уходить от вас, миледи, — сказал Парола. — Не выгоняйте меня. Я хочу по-прежнему защищать вас.
— Я не выгоняю тебя, Гвидо, — мягко произнесла она, взяв его за руку. — Я с большим сожалением отпускаю тебя. Ты получишь щедрое денежное вознаграждение за все, что ты сделал для меня. Я прощаю тебе то, что ты пытался убить меня, и теперь хочу, чтобы ты считал меня чем-то вроде крестной матери. Можешь проводить меня назад в Падавию. Но после этого, что ты скажешь о поступлении в университет в Фортецце?
Глава 26
Коридор власти
Ринальдо нервничал из-за. того, что остается в Джилии. Он не брал с собой оружия на свадьбы ди Кимичи — в конце концов, теперь он священник, — но Ринальдо расстраивало, что его положение помешало ему быть вооруженным в той битве. Он помогал своему дяде отвести женщин, в том числе сестру Катерину, сначала к святилищу главного престола, а потом в приют. Но перед этим он видел, как убивают и ранят людей.
А теперь ему очень хотелось вернуться к беспечной спокойной жизни в папском дворце в Реморе. Его дядя и господин, Папа, был также не прочь покинуть Джилию; но он не уедет, пока здоровье молодых князей не перестанет внушать опасности. Великий князь пребывал в странном расположении духа. Ему помешали свершить кровную месть, а этот глупый план всего через несколько недель переехать из герцогского дворца во дворец Нуччи был частью его безумия. Папа хотел присматривать за ним и послал Ринальдо через реку, чтобы тот наблюдал за переездом своих кузенов.
Он прогуливался возле большого собора, когда увидел мельком высокого человека, выходящего из одного из дворцов. Ему показалось, что он узнал его. Ринальдо видел этого человека ранние в церкви Благовещения, где тот сражался, а потом заботился о княжне Лючии, но в суматохе совсем забыл о нем. В каком-то потаенном уголке памяти Ринальдо остался этот .рыжеволосый юноша; он знал, что прежде его встречал, но не мог вспомнить где.
Лучано ждал Ская и Николаса в монастыре, когда они стравагировали в Джилию. Он столкнулся с Сандро, которого с трудом можно было теперь узнать в рясе, чуть-чуть ему великоватой.
— Так ты теперь брат Сандро? — улыбаясь, спросил Лучано.
— Да, — важно произнес Сандро. — А Фрателло — брат Пес. Он работает в кухнях. Вы ждете Тино и Бенвенуто?
Лучано кивнул. Ему пришлось напомнить себе, что Бенвенуто — это Николас, который когда-то был Фалко. Собирается ли он по-прежнему стать Фалко? Лучано отбросил эту мысль. Ему нужно было поговорить с ними обоими и с братом Сульеном.
Юноши прибыли с разницей в несколько минут и, когда они вышли из здания монастыря, то обнаружили во дворе Лучано и Сандро. Они вместе пошли в лечебницу и увидели, что Гаэтано сидит на краю кровати. Вокруг не было других монахов, и Николас обнял своего брата.