Город Зверя(сборник фантастических романов)
Шрифт:
Таким образом разговор ушел от политики, когда я рассказал о своих приключениях и испытаниях на Севере и Западе. К тому времени, когда гости ушли, я был готов уснуть и, не теряя времени, воспользовался комнатой, приготовленной для меня родителями юного воина.
Утром Борус Саз Хаджи отправился во дворец, где Бради должен был поздравить его с победами, а я пошел в порт. Мы договорились, что он поговорит с Бради обо мне, пока я подготовлю дирижабль. Конечно, новости уже дошли до Бради, но он, очевидно, сам захочет посмотреть
Пока я медленно добирался до порта, послонявшись малость, — потому что у меня в запасе было много времени, чтобы заглянуть в лавки и поболтать с теми гражданами Мих–Са–Воха, которые узнали во мне пилота чудесно летающей машины, — я увидел проходящую мимо меня небольшую процессию.
Она состояла из усталого вида воинов на дахарах.
Они явно только что вернулись из экспедиции, потому что были покрыты пылью и мелкими ранами.
У них был пленник — дикого вида человек с длинной густой бородой и очень светлыми длинными спутанными волосами. На нем тоже были шрамы, и руки у него были связаны за спиной, когда он сидел на своем дахаре.
Несмотря на его дикарскую внешность, он держался очень хорошо. Хотя я отбросил эту мысль как какой–то фокус сознания, я был уверен, что что–то в нем было мне очень знакомым. Поскольку это казалось невозможным, я решил не тратить свою энергию на разгадывание и спросил прохожего, не знает ли он, кем был пленник.
Тот покачал головой:
— Несомненно, это один из наших врагов, хотя обычно они не такого вида.
Я направился в порт и нашел свой дирижабль причаленным к одному из железных колец на набережной.
Я залез в гондолу и завел двигатель — этот чудесный маленький мотор не требовал, казалось, никакого горючего.
Затем я вырулил как раз над крышами сверкающего города ко дворцу, большому зданию, которое было великолепней, чем остальные. Оно казалось буквально построенным из драгоценных камней!
Я узнал, что в Мишим Тене добывали много разных ювелирных камней и, хотя они были полезным продуктом товарообмена, население не придавало им никакого значения.
Я достиг дворцовой лестницы и спустился немного туда, где на мой зов подбежали часовые и, взяв мои причальные канаты, надежно закрепили их.
Тут наверху лестницы появился Борус Саз Хаджи и приветствовал меня, когда я поднялся к нему.
— Я рассказал Бради о твоем предложении, — сказал он, — и теперь он побеседует с тобой. Он думает, что ты явился в удачный момент — подобный корабль, может быть, будет полезен в борьбе с нашими врагами.
Присоединившись к нему, я заметил, что он выглядит обеспокоенным.
— Что тебя тревожит? — спросил я.
Он взял меня за руку, когда повел во дворец.
— Не знаю, — сказал он. — Наверное, тут виноваты заботы о войне, которую мы собираемся начать, но Бради, кажется, не похож на самого себя. Происходит что–то странное, и я не могу понять, что это может быть.
Это было все, что он имел возможность сказать, потому что тут открылись огромные, все в бриллиантах, двери в тронный зал, и я увидел громадное помещение, расцвеченное большими знаменами с тянущимися до потолка высоко наверху ярусами галереи, а вдоль стен стояли вельможи, мужчины и женщины, все смотрели на меня с вежливым любопытством.
На возвышении трона находились три фигуры. Посредине был Бради, измученный заботами человек с седыми прядями волос и казавшейся высеченной из камня массивной, впечатляющей головой.
Слева от него со все еще связанными руками стоял увиденный мной ранее дикарь.
Но я узнал именно личность на табурете, рядом с Бради — и ощутил ненависть. И в то же время присутствие этой личности вызвало у меня чувство торжества.
Это была Хоргула, злодейка, которая, прямо или косвенно, была причиной большинства моих неприятностей в моем первом путешествии на Марс.
Хоргула!
Это могло означать только то, что мои расчеты относительно времени были верны, даже если я слегка оплошал в расчетах относительно пространства.
Если Хоргула была здесь, значит где–то была и Шизала!
И Хоргула и дикарь повернулись посмотреть на меня. И они оба заговорили, произнеся те же два слова:
— Майкл Кейн!!!
Почему они оба узнали меня?
Глава 13. ИЗМЕНА ХОРГУЛЫ
Я осознал, что нахожусь в опасности.
А затем вдруг узнал голос дикаря и понял, почему тот казался мне таким знакомым. Это был Дарнал — брат Шизалы, с которым я расстался, казалось, годы назад в арзгунских пещерах.
Если он был пленником, тогда мой долг освободить его, потому что он — мой близкий друг.
Я выхватил меч и, вместо того чтобы бежать из зала, подбежал к Дарналу, прежде чем пораженные придворные смогли отреагировать.
Хоргула завизжала, показывая на меня:
— Вот этот — вон он! Он единственная причина этой войны!
Как я, отсутствуя в этом времени и пространстве, мог вызвать войну? Я не задержался, чтобы это выяснить. Я перерезал путы Дарнала, а затем резко обернулся, когда один придворный бросился на меня с мечом.
Используя финт, которому еще в детстве меня научил мой старый учитель фехтования месье Кларке, я заколол его концом своего меча, выдернул оружие из его руки и отправил завертевшимся штопором к себе.
Потом я бросил его Дарналу, и мы оба были вооружены. Финт этот не сработал бы ни на ком, кроме человека, застигнутого врасплох, — но он сработал, а это–то и было важно.
В тронном зале возникла сумятица. Я был уверен, что произошла ужасная ошибка и что ответственной за нее была Хоргула, и не хотел убивать никого из людей, столь гостеприимно меня принявших.