Госпожа министерша
Шрифт:
Соя (вся толпа уже пошла к дверям, она за ними). Если из моей просьбы ничего не получится, буду держать на аттестат зрелости.
Даца. Ты его выдержала, как только ходить начала!
Соя. Собака лает, ветер носит!
Уходят, бранясь. Как только вся толпа оказалась наружи и дверь закрылась, послышался пронзительный вопль. шум и крики тех, кто разнимает женщин.
Живка (оставшемуся Васе). Беги, Васа, подрались!
Васа.
Живка, Анка.
Живка (усталая падает в кресло). Ух!
Анка (прибегает с улицы). Барыня, ваши две родственницы вцепились друг другу в волосы.
Живка. Пусть дерутся, меня это не касается. Устала так, будто целый день копала. Пойду прилягу немного, смотрите, чтобы меня никто не беспокоил. (Уходит.)
Анка идет к средней двери и, приотворив ее, смотрит, что делается на улице. Брань понемногу затихает, крики удаляются.
Чеда, Анка.
Чеда (после небольшой паузы отворяет дверь и сталкивается лицом к лицу с Анкой. Он одет все еще по-праздничному, так, как ушел из дому). Ах, какая приятная встреча! Вы меня ждали, Анка?
Анка. Конечно!
Чеда. Идите к себе в комнату, а я за вами.
Анка. Правда?
Чеда. Идите и ждите!
Анка (подставляет ему лицо). Поцелуйте меня задаток!
Чеда (целует ее). С удовольствием. Чудесный задаток!
Анка. Ухожу и жду! (Уходит.)
Чеда, Риста.
Чеда закуривает папиросу.
Риста (после небольшой паузы появляется в дверях, также одетый в парадный костюм. Несет будет). Кланяюсь, добрый день. Можно войти?
Чеда. Пожалуйста, прошу!
Риста. Честь имею представиться. Риста Тодорович, торговец кожами.
Чеда (удивлен). Как, с вашего разрешения?
Риста. Риста Тодорович, торговец кожами.
Чеда. И почетный консул Никарагуа?
Риста. Так точно!
Чеда. Не может быть! Э, приятно, особенно мне приятно с вами познакомиться.
Риста. С кем имею честь?
Чеда. Подожди, прошу, позволь говорить тебе «ты». Постой, пожалуйста, дай мне на тебя посмотреть! (Отодвигается и рассматривает его.) Э, как ты сказал? Значит, ты и есть Риста! Это мне и в самом деле Приятно!
Риста. А с кем я имею честь?
Чеда. Я-то? Ты меня спрашиваешь, кто я? Я… как тебе сказать, я, братец, дядя Васа, Живкин дядя.
Риста. Значит, вы дядя Васа? Очень приятно. А я, ей-богу, думал, что вы гораздо старше.
Чеда. Нет.
Риста. Я о вас слышал, и мне очень приятно с вами познакомиться.
Чеда (глядит на него, осматривает со всех сторон). Значит, это ты, плут?! Смотри, пожалуйста, какой животик у этого никарагуанского негодника. (Хлопает его по животу.) Кто бы мог сказать! А я представлял тебя совсем иным.
Риста, довольный, смеется.
А ты, плут, я ведь знаю, зачем пришел.
Риста (смущаясь). Ну да…
Чеда. Тебе нравится наша Дара? А?
Риста. Вы ведь знаете.
Чеда. Знаю!
Риста. Мне и она нравится, и потом – для моего положения необходимо приобрести связи в высших кругах.
Чеда. Конечно! Знаешь, чем больше я на тебя гляжу, тем более убеждаюсь, что ты ей понравишься. Я больше всего боялся, вдруг ты ей не понравишься, а теперь, когда я на тебя поглядел… такой верзила! Ты вообще должен нравиться женщинам.
Риста (польщен). Говорят!
Чеда. Ну, что там говорят, я сам вижу! Нашей Даре ты понравишься. А она, говоришь, тебе нравится?
Риста. Нравится.
Чеда. А тебя не смущает, что она чужая жена?
Риста. А чего тут смущаться? Например, когда я покупаю дом, меня ведь не смущает, что он раньше был чужим, раз я знаю, что теперь он мой.
Чеда. Правильно, старый хозяин выселился, а ты вселился.
Риста. Ну да!
Чеда. Подумай, кто бы сказал, что ты умеешь так философски смотреть на жизнь! Э, если это так, мы легко все сделаем. У нас ничего больше не стоит на пути?
Риста. Ничего.
Чеда. А все-таки я думаю, как бы нам освободиться от этого прохвоста?
Риста. От кого?
Чеда. От ее мужа, он нам очень мешает.
Риста. Как, разве вам госпожа Живка не говорила? Для него уже замесили пирог, только остается его испечь.
Чеда. Э?…
Риста. Ну да. Госпожа Живка договорилась с прислугой, чтобы та заманила его к себе в комнату, а когда он будет там, она с госпожой Дарой и свидетелями туда и нагрянет.
Чеда. Смотри пожалуйста! Как хорошо придумано. Ха, ха, ха… Ведь она хочет его поймать, как мышь в мышеловку. Только он лизнет сало, она: хоп. Ха, ха, ха!
Риста (присоединяется к нему и весело смеется). Ха, ха, ха!..
Чеда. И тогда?
Риста. И тогда… тогда это… Госпожа Дара сказала, что если уверится, что тот ее обманывает, она его сразу же оставит.
Чеда. Э… это в самом деле замечательно! Позаботимся, чтобы нам ничто не испортило так хорошо задуманный план.
Риста. А что такое?
Чеда. Не надо было бы тебе приходить, пока мы не закончим с ним это дело.
Риста. Но госпожа Живка велела мне прийти.