Госпожа зельевар
Шрифт:
– Тогда я был моложе. И, скажем так, большим авантюристом, чем теперь.
Я прошел по хранилищу и предсказуемо не обнаружил ничего нового. Сверкающая чистота, ни пылинки, ни соринки. Тот, кто опустошил закрома, все тщательно убрал. Когда я вышел в кабинет, то Соданберг, который вернулся к своим записям, вдруг спросил:
– На вашей супруге Заклятие Паучьей вдовы, верно? Я когда-то читал о нем. Есть очень старое поверье, даже не факт, просто мнение: его способна растворить драконья кровь.
Я встрепенулся, как собака, которая почуяла добычу. Драконы у
Конечно, тогда наш вынужденный брак станет никому не нужен. Что ж, пускай. Пусть полковник Стенли изучит механизм снятия заклятия и уберется отсюда хоть к бесам в нору.
– И что именно с ней нужно делать? – поинтересовался я. Доктор пожал плечами.
– Рецепта не было. Та книга вообще казалась мне каким-то сборником сказок. Но ведь если нужна помощь, мы можем обратиться и к сказкам.
– Можем, – кивнул я, чувствуя, как надежда разворачивает во мне тонкие радужные крылья. Если тебе кто-то дорог, ты думаешь не о нем, а о себе. – Помогите нам, доктор Содаберг.
Глава 12
Делла
Под вечер, когда начали сгущаться сумерки, а мы с Беном доваривали последнее зелье на сегодня, возле деревьев толпилась чуть ли не вся академия. Я понимаю, смотреть, как работают другие, это особое удовольствие – но вот работать, когда с тебя глаз не сводят, это уже дрянь какая-то получается. Фаунс, который довольно дочитывал очередную газету, сообщил с самым серьезным видом:
– Никуда я отсюда не уйду. А то мало ли, пропадет что-то, а кому ответ держать? Мне! А еще все это потом обратно в окно транспортировать.
– Делать, что ли, нечего, магию тратить? – пробасили из-за деревьев. Обернувшись, я увидела Михеля. Тот заулыбался, помахал мне и добавил: – Я в два счета все перенесу.
– А ты вообще молчи! – завхоз замахал на него руками. – Вот молчи, не вводи в грех! Кто в прошлый раз так котлы перенес, что стекла в галерее расколотил?
Михель сделался похож на обиженного медвежонка. Это было так забавно, что девушки даже рассмеялись.
– А тут я вообще не виноват, – заявил он. – Мне камушек какой-то под ботинок попал, ну я и не удержался.
Над деревьями пролетели драконы – низко, так, что были видны золотые чешуйки на животах. Берта рассказывала однажды в столовой, что драконов выпускают летать, чтобы они не скучали в своих подземных стойлах. Я вспомнила свой полет и невольно поежилась. Быстро, конечно, но повторять не очень хотелось.
Я разлила зелье по пузырькам, Бен аккуратно расставил их в коробки, и на сегодня наша работа подошла к концу. Фаунс вздохнул, поднялся и, свернув газету, вновь извлек свой артефакт.
– А ну, всем отойти! – скомандовал он и навел его на наш рабочий стол.
– Хорошее это дело, трудиться на свежем воздухе, – улыбнулся Бен. Я так и не поняла, принял ли он всерьез мои слова о том, что я решила посвятить жизнь зельеварению, а не любви.
– Надо будет
– Клади ее! – услышала я далекий голос. Линда? А она что тут делает? Сегодня мне повезло ни разу ее не встретить – должно быть, она истекала ядом и злостью в своих покоях. – Бен, да положи ты ее, тебя сейчас шарахнет заклятием!
Цветные пятна, которые мельтешили перед глазами, рассыпались – я увидела Линду, она склонилась надо мной и смотрела с таким видом, словно я была редким животным, не меньше.
– Шаг назад! – распорядилась она. – Всем сделать шаг назад! – и добавила каким-то странным, не своим голосом, дрожащим и тихим: – Ну, Господи, помоги, я только теоретик…
В тот же миг меня ударило в живот.
Я открыла рот, готовясь закричать – и вдруг поняла, что кричать незачем. Тошнота и головная боль отступили и развеялись, зрение прояснилось, тело наполнилось яркой легкостью – такой, что я готова была взлететь. Линда выдернула носовой платок из кармашка, провела им по лбу и вздохнула так, словно успешно выполнила очень тяжелую работу.
– Что случилось? – спросила я. Бен помог мне сесть на траве, и я увидела, как со стороны замка бежит Робин. Он здесь! Мне сразу же сделалось спокойнее. Линда снова провела платком по лбу и глухо ответила:
– Твое заклятие на что-то среагировало и стало тебя пожирать. Молот Грома способен остановить такие вещи, но я никогда его не использовала.
Мы с Линдой посмотрели друг на друга: я не могла взять в толк, почему она вдруг решила спасти меня. И почему заклятие вдруг ожило? Весь день прошел спокойно, ничего не случилось – а теперь я сижу на траве, и студенты испуганно перешептываются в стороне, и Линда пришла ко мне на помощь…
Я поняла, что ничего не понимаю.
Подбежал Робин – поставил меня на ноги, прижал к себе, и я услышала, как гулко и встревоженно стучит его сердце. Он испугался за меня – по-настоящему, так, как пугаются за близкого человека, а не просто за коллегу, друга или вынужденную жену.
Мне захотелось плакать. Сама не знаю, почему.
– Что ты с ней сделала? – едва слышно произнес Робин, глядя на Линду. Да, она была дурой, принц Шеймус верно сказал, да, она была способна на мелкие гадости, но не на большую подлость. Линда устало махнула рукой.
– Сбила ее заклятие Молотом Грома, – ответила она, и студенты испуганно поддержали:
– Да! Да, так и было!
– Было, было, – заверил Фаунс. – Они это, господин ректор, работу закончили, я начал убирать тут все… А госпожа Эверард возьми да упади, и всю ее будто паутиной покрыло. Принц Ламар сразу же к замку рванул за помощью, короче, если бы не леди Сноу, тут ничем хорошим не кончилось бы.