Госпожа зельевар
Шрифт:
– Ладно, посмотрим, – протянув руку, я открыла шкаф и лишь каким-то святым чудом не заорала во всю глотку, увидев, что там внутри.
Человек, к которому меня привела маленькая белая кошка, давным-давно умер. Высушенное тело скорчилось в шкафу, на правом рукаве синей рубашки была прореха, лицо, похожее на маску, было переполнено скорбью и тоской. Я протянула было руку, чтобы дотронуться до него, и прошептала:
– Бен? Как же так…
В голове сделалось пусто и звонко. Мертвый Бен не мог мне ответить. Зато за моей
– Узнала все-таки. Очень жаль.
13.1
Робин
Когда Делла отправилась в лабораторию, то я приказал заложить экипаж и выехал в Пальцер.
Да, моя жена не могла покинуть академию, зато я мог. Что может быть лучше какого-нибудь приятного подарка в выходной день?
Я понятия не имел, что может понравиться Делле – она была необычной девушкой, и те сюрпризы, которым обрадовались бы ее ровесницы, могли бы не прийтись ей по вкусу. Девушка-зельевар – что она может любить? Нечто особенное, оригинальное… но не дарить же ей какой-нибудь новый справочник по зельеварению?
Ладно. Я решил сперва добраться до города, а там зайти в торговые ряды и определиться на месте.
Пальцер был не самым крупным и важным городом королевства, но благодаря близости академии магии требовал относиться к себе со всей серьезностью. Эта серьезность подчеркивалась чистыми строгими улицами, аккуратными домами, памятником Виктору Штраусу, отцу-основателю – Пальцер казался этаким человеком в мундире, застегнутом на все пуговицы, но в больших торговых рядах здесь царила веселая вольница. Чего тут только не было! Магазины и магазинчики предлагали практически все, что может понравиться любому, даже самому взыскательному человеку – я и сам не заметил, как купил новую булавку для галстука и перчатки.
Возле магазина женской одежды вывешивали рекламу – нарисованная барышня надевала пышную шубку из какого-то белого зверя, и я замедлил шаг. Зима обещала быть суровой, значит, что-то такое может пригодиться. Увидев, что я заинтересовался, продавец переложил молоток из одной руки в другую и произнес:
– Господин ректор, поздравляю со свадьбой! Ищете подарок супруге?
Я кивнул. Продавец забил последний гвоздик, окинул плакат довольным взглядом и сказал:
– Так вот же! Песец, королевский белый. Все от зависти умрут, кто увидит.
Я представил, с каким выражением Линда будет смотреть на мою жену и мысленно усмехнулся: инспекторша сумела меня удивить по-настоящему. Чем же ей сегодня утром не понравился Бен? Сидел, как всегда, глядя искоса, сам себя стеснялся.
– Заверните, – кивнул я. Примерка не понадобится, подгоним по размеру заклинанием.
Расплатившись за огромный сверток, я прошел к лестнице на второй этаж – там была большая лавка товаров для магов и артефакторов
– Это что-то новое? Такого набора инструментов я у вас еще не видел.
– Новое, новое! – продавец поднялся из-за прилавка, прошел к шкафу и извлек большой футляр. Кожа, красное дерево, гордо сверкающее серебро щипцов, скальпелей, мерных ложек, зажимов – да, такой роскошный набор непременно произведет на Деллу впечатление. – Привез пару дней назад. И совсем недорого для такой вещи.
Я протянул ему сверток ассигнаций. Продавец кивнул и отправился упаковывать подарок. Некоторое время он возился с бумагой, аккуратно заворачивая и заклеивая коробку, а потом спросил:
– А господин Карвен не собирался в Пальцер?
Я вопросительно поднял бровь.
– Не знаю. А что такое?
Продавец кивнул туда, где стояли маленькие клетки с фамильярами, и ответил:
– Он еще летом жабу заказал. Уже осень, а так и не забрал, а я ее корми, а она жрет, как три слона и гадит столько же.
Я пожал плечами. Да, у Бена был фамильяр, большая жаба – у нее была такая свирепая физиономия, словно она собиралась задать всем перцу. Зачем ему вторая такая же? Решил разводить маленьких жабиков?
Жаба, на которую указывал продавец, одарила меня угрюмым взглядом и раскатисто квакнула.
– Я ее заберу, – сказал я, и продавец вздохнул с видимым облегчением.
В академию я вернулся к обеду – передал вещи ассистенту и отправился в столовую Студенты и преподаватели с удовольствием уплетали копченый суп с пряностями, кот Деллы прохаживался среди столов, активно намекая, что ему требуется дополнительное угощение, но вот Деллы я не увидел.
Так заработалась, что забыла про обед?
Я устало опустился рядом с Бертой и Линдой – вот удивительно, они вели какой-то очень спокойный разговор, и Берта сообщила:
– Линде пришло письмо из министерства. Предлагают отрабатывать Молот Грома в Первой королевской.
Я уважительно кивнул. Первая королевская академия была самой старой и уважаемой на всем континенте – там не учили студентов, а творили и отрабатывали новые заклинания, так что если Линда получила туда приглашение, то это было не просто шагом в карьере – прыжком.
– Нельзя упускать такую возможность, – серьезно сказал я. Линда сдержанно улыбнулась.
– Уезжаю вечером, моего дракона уже готовят.
Я невольно почувствовал облегчение. Пусть Линда бросает Молот Грома по мишеням в Первой королевской, а потом напишет докторскую диссертацию по практическому применению этого заклинания и спокойно займет достойное место в министерстве магии. Сейчас я искренне желал ей добра.
Кто-то из студентов расхохотался. Я посмотрел по сторонам и спросил: