Готамерон. Том III. Вестники бури
Шрифт:
– И это они за полдня наскребли?
– Эм… Тут уж как госпожа Нигма решит, – вкрадчиво молвил тот, почесав мизинцем кончик бородки. – Зверь нынче пуглив, сам в руки не идет. Говорят, хорошая охота бывает раз в году.
– А хорошие пытки?
Мужчина в дублете послушно склонил голову, уронив на лоб сальную прядь. Будучи счетоводом, он отвечал не только за сокровищницу и ловушки на сторожевом поле, но и за снабжение. Последнее давалось ему нелегко, по мере того как таяло золото, а лучники Брэндана раз за разом возвращались ни с чем.
– Пусть разделают
– Брэндан сказал, что у Коготона зверя нет.
– Мне плевать! У нас склады скоро опустеют, – взревел Ходд, забив наконечник кирки в трещину. – Эти ублюдки сбежали, прихватив половину запасов. Другую половину сожрали вы. Нам нужна еда, дурак. Сами же потом ныть будете!
– Есть рыба и вяленое мясо. Мы продержимся на нем до конца месяца.
– А что потом? Когда закончится золото, а дичь уйдет в северные леса? Коренья и желуди будем жрать?
Счетовод переминался с ноги на ногу, поглядывая на молодчиков неподалеку, лениво ковыряющих землю лопатами. В какой-то момент он весь сжался в комок и жалостливо зыркнул на него исподлобья.
– Я рассчитывал на поживу с большой дороги, господин. Мы бандиты или кто?
– Ты меня об этом спрашиваешь, выродок? – рассвирепел Ходд, приподнимая кирку.
– Господин, у Брэндана в распоряжении всего шесть стрелков. Даже если они будут приносить шестьдесят фунтов мяса каждый день, нас это не спасет. Запасы мы не заготовим.
– Тогда тебя сожрут первым!
Альтмайер попятился, клятвенно заверив, что отряд снова отправится на север, если потребуется, к Забытому озеру, и без хорошей добычи уж точно не вернется. Ходда такая уверенность даже повеселила. С тех пор, как он совершил кимир, его шайка не только поредела, но и похудела. После того как в норе стало на семьдесят рыл меньше, на складах осталась рыба, сухое мясо, гнилая брюква да вино в неподъемных бочках. Жадные крысы утащили даже репу и мешки с земляным орехом. Свежее мясо Брэндан приносил раз в два дня, и хватало его разве что на похлебку. Тут и впрямь могла помочь только их праматерь Нигма.
– Старый демон, – проворчал Ходд, ударив по камню.
Он невольно вспомнил их последнюю тренировку. Даже в таком положении Олдрич продолжал свои уроки. Вечер начинался с чтения зачарованной книги. Фолиант назывался «Пятое колесо». Глупое название дал некий Ульмстиниал, дабы последователи Ниргала помнили, что они ему все без надобности. В книге описывали дикие ритуалы, в которых почти все время кого-то убивали или насиловали во славу рогатого хозяина. После того как Альтмайер заканчивал чтиво, Олдрич заставлял его облачаться в мантию и уводил в лес. Там Ходд упражнялся со своим новым оружием. Шпага из лунной стали и впрямь была удобнее меча. Ей он последние два дня разрубал и протыкал яблоки, установленные на шестах.
В остальном он попросту терял время, а последняя просьба Олдрича, принести двенадцать детских зубов, и вовсе походила на оскорбление. Неужели старик и впрямь думал, что сын великого пирата будет заниматься таким постыдным делом.
– Сам выбивай им зубы, старый живорез, – уже громче обычного произнес Ходд, несколькими ударами расщепив ломкий камень.
Появилась глубокая трещина. Он без труда расшатал два обломка и подозвал копателей, велев убрать камень, а сам направился к дровяным складам. На ходу надевая рубаху, отвлекся и едва не угодил в ловушку. Какой-то выродок забыл воткнуть рядом белый столб.
– Ниргал меня разорви, – прохрипел он, снимая ногу с замочного капкана.
Может, Катлер и был прав. За три дня вокруг норы почти не осталось свободной земли. Особенно хорошо постарались пильщики и дровосеки. Удальцы смогли заготовить столько кольев, что на них можно было посадить всю шайку Коловника. Сейчас половина из них уже торчала из земли. Катлер приказал вбить заслоны неравномерно, короткими линиями, оставляя между ними пустоты. Таким образом, у врага был выбор – ломиться напрямик через острые пики или обходить их, попадая в ловушки.
Заметив троих работяг, сидевших на краю канавы с косяками рваротной травы, Ходд собирался припугнуть лентяев, но ему помешал старик Эстас.
– Господин! Господин! – восклицал белобородый взломщик, стоя на вершине холма. – Получилось!
– Чего орешь?
– Все в лучшем виде. Идемте скорее!
Подступив к бочке с водой возле склада, Ходд опустил в нее голову. Живительная влага его взбодрила. Отдышавшись, он зашагал вдоль холма туда, где была ольховая роща. Там, среди мшистых камней, стояли пять человек во главе с капитаном Катлером. В холщевой рубахе и крестьянских штанах, изувеченный бандит даже в жару носил кожаную полумаску, закрывавшую обожженное лицо. Остальные крысы возились где-то внизу.
– Видите? Все как вы говорили, – повторил Эстас, указав на широкую нору, напоминавшую берлогу мирквихтта.
Ходд заглянул в дыру. Внутри раздавались голоса и глухие удары. Рядом стоял зажженный масляный светильник.
– Только осторожнее. Они не успели укрепить стены, – предупредил один из землекопов.
Ходд с усмешкой поглядел на бандита, державшего в руках кирку. Можно подумать, он собирался туда лезть. Оставить кого-то из этих выродков у себя за спиной – значит расписаться в собственной глупости.
Осмотрев дыру, он повелел убрать камни и позаботиться о маскировке, после чего махнул Катлеру и поспешил обратно. Вскоре тяжелый лесной дух уступил место запаху плесени и мокрого дерева. Вход в Крысиную нору был огромным и напоминал городские врата. Здесь стояли четыре баллисты и заграждения из кольев. Миновав их, они взяли со стола по светильнику и углубились в тоннели.
Столовая располагалась примерно в том месте, где Эстас с парнями прорыл нору. Добравшись до обширного грота со столами и массивной печью, Ходд завернул в кухню. Ящики, корзины и бочки с рыбой стояли у входа в чулан. Отодвинув ширму, он забрался в тоннель с низким потолком и деревянными переборками по углам.