Говорящие часы. Честная игра. Бей ниже пояса, бей наповал
Шрифт:
— Но кого?
— Помнишь, как звали приятеля Мердока?
— Эл Доннелли?
— Эл Доннелли. Он один из акул шоу-бизнеса. Почему бы не спросить прямо у него?
— И Мердок тоже хотел к нему обратиться…
— Мердоку были нужны наши сто долларов, которых у нас нет. Что нам мешает пойти прямо к нужному человеку?
— Мы не знаем, где он живет.
Джонни подошел к тумбочке и достал телефонный справочник Манхэттена. Полистав его, он нашел букву «Д». Список людей с фамилией
Джонни отложил справочник, полез в карман и отыскал там вырезку из журнала «Шоумен».
— «Издательство „Лэнгер“», — прочел он. — У них должен быть адрес Эла.
Джонни потянулся к телефону, но вдруг передумал:
— Бесполезно. Они не дадут его адрес по телефону. Придется пойти туда и вежливо попросить.
Глава 10
Итак, нужно было добраться до издательства «Лэнгер».
Друзья покинули отель и зашагали по Сорок пятой улице в направлении Седьмой авеню. По пути им попался магазин, в витрине которого красовался огромный плакат с выведенной на нем большими буквами надписью: «Шутки — Фокусы — Игры. Для развлечений в компании друзей».
Джонни посмотрел на Сэма, улыбнулся и вошел в магазин. Сэм последовал за ним и мгновенно растерялся от обилия всевозможных безделушек. Джонни же быстро нашел то, что искал, а именно: бумагу, очень похожую на бланк повестки в суд. Под шапкой «Повестка» значилось, что получателю сего надлежало знакомиться с девушками в возрасте от восемнадцати до двадцати одного года. Документ также предписывал не ограничиваться блондинками, но знакомиться и с брюнетками, а также рыжеволосыми и даже зеленоволосыми созданиями.
— Разрешите воспользоваться вашей пишущей машинкой, — попросил Джонни продавца, — хочу, чтобы все выглядело официально.
— Бумага шуточная, дорогой мой, — предупредил его продавец, — для настоящего дела она не годится.
— Меня пригласили в компанию, — сказал Джонни, — я просто хочу впечатать одно имя…
— Какое имя?
— Эл Доннелли.
Продавец взял «повестку» из рук Джонни, вставил ее в допотопного вида пишущую машинку и двумя пальцами впечатал названное ему имя.
— Добавьте дальше «et al», — попросил Джонни.
— А что это значит?
— Откуда я знаю? Так пишут адвокаты.
Продавец впечатал латинское сокращение и вынул бумагу из машинки:
— Пятьдесят центов за «повестку» и столько же за работу.
Джонни поморщился, но заплатил.
Сэм как раз только оторвался от витрины
— Что ты купил? — спросил он Джонни.
Тот показал ему.
— Мы вызываем его в суд? — испуганно спросил Сэм.
— Конечно нет. Это только предлог, чтобы узнать его адрес.
Выйдя на улицу, они продолжили свой путь и через несколько минут вошли в здание с вывеской «Берли». Если верить указателю у входа, издательство «Лэнгер» занимало весь четвертый этаж. Выйдя из лифта, Джонни и Сэм убедились в этом.
Место секретарши за столом занимала весьма привлекательная блондинка. Тут же, в приемной, дожидались своей очереди два или три посетителя. Один из них придерживал стоявший у его ног альт.
Джонни направился прямиком к секретарше:
— Мне нужно видеть Эла Доннелли.
— Песенника? — спросила секретарша. — Он здесь не работает.
— Нам дали ваш адрес, — сурово заметил Джонни.
— Наша компания публиковала его сочинения, — ответила блондинка, — но его офис не здесь.
— Как мне с ним связаться? — сердито нахмурившись, спросил Джонни.
— Можете оставить записку. Мы ее передадим.
— Не могу, — сказал Джонни. — Я должен встретиться с ним лично.
— С глазу на глаз, — вставил Сэм.
— Простите, ничем не могу помочь, — съязвила секретарша.
— Дайте мне его домашний адрес.
— Не может быть и речи.
— Неужели? — иронично спросил Джонни. Он вынул из кармана свою подделку и показал ее секретарше на таком расстоянии, чтобы ей бросилось в глаза слово «повестка», а содержание документа, набранного мелким шрифтом, она прочесть не смогла. Как только девушка увидела слово «повестка», она встала с места и сказала:
— Подождите, пожалуйста.
С этими словами она скрылась за дверью своего начальника. К Джонни подошел посетитель с альтом.
— Повестка? — заметил он, бросив взгляд на лист бумаги в его руках. — Элу Доннелли? Как же его, тихоню, угораздило?
— Вы его знаете?
— Я-то его знаю, да он со мной не знается. Раньше у меня все деньги клянчил на булочки и кофе, а как стал знаменитым, и здороваться перестал. На него кто-то в суд подал?
Джонни кивнул.
— Вот и хорошо! — удовлетворенно заметил посетитель.
В этот момент возвратилась секретарша, держа в руке небольшой листок бумаги. Его она и вручила Джонни. На листке от руки было написано: «Отель „Шулер Армз“».
— Вас здесь не было, — многозначительно предупредила секретарша.
— Я так ему и передам при встрече.
Секретарша села на место, и тут только до нее дошел смысл сказанного.
— Нет, нет, даже не упоминайте нас, иначе у него возникнут подозрения.