Графиня по вызову
Шрифт:
Ещё несколько человек находились поблизости на случай, если виконта придётся задержать по окончании нашей встречи (а может быть, и в самом её разгаре). Однако слышать наш разговор они не могли. Слишком секретная информация могла во время этой беседы выплыть наружу. Я не знала, где именно расположили этих людей, но точно знала, что коридор в данный момент пуст. Жёлтая гостиная находилась в тихой, малопосещаемой части дворца, наиболее подходившей для тайных аудиенций.
Вскоре дверь распахнулась, и в комнату вошёл Велэско. Я сидела за столом, будто находилась
Велэско остановился у входа. Переступил с ноги на ногу, явно чувствуя себя крайне некомфортно. Его лицо было по — прежнему белым, как мел, под глазами за столь короткий срок пролегли круги, будто он не спал несколько ночей. В руках он держал какие-то бумаги, видимо, документы о передачи собственности.
— Проходите, лорд Диас. — Я улыбнулась, приветливо но одновременно по — деловому холодно. — Присаживайтесь. Нам предстоит продолжительный разговор.
— В самом деле?
Голос Велэско прозвучал неожиданно хрипло.
— Присаживайтесь, — повторила я.
Он держался с достоинством. Ровно держа спину и высоко — голову, прошёл к столу и сел на стул напротив меня.
— Вы принесли документы, переводящие на моё имя проигранное имущество? — спросила я вежливым и одновременно бесцветным тоном чиновника.
Велэско кивнул, положил на стол бумаги, которые держал в руках и передвинул ко мне. Я кивнула, приняла документы, но скользнула по ним лишь коротким взглядом. И без проверки было понятно, что здесь всё в порядке.
— Очень хорошо, — сказала я. — А теперь давайте обсудим условия, на которых вы сможете получить всё это назад.
Виконт крайне недоверчиво нахмурился.
— Вы хотите предоставить мне возможность отыграться?
Я рассмеялась столь наивному предположению.
— Нет. Но есть кое-что, что вы могли бы сделать, дабы получить всё это, — я помахала документами, — назад.
— Что же?
В его глазах появился огонёк надежды, но нельзя сказать, что он обрадовался. Скорее напрягся. Возможно, Велэско не самый проницательный человек на свете, однако и не настолько глуп, чтобы не понимать: сейчас его втягивают в чрезвычайно сомнительную историю.
— Не так быстро. — Я бегло улыбнулась, но глаза оставались холодными. — Скажем так: я бы хотела предложить вам сотрудничество. Учитывая ваше положение в обществе и связи, это не составит для вас большого труда. Зато помимо этого, — я снова взялась за бумаги, — будут и другие преимущества, которые вы без сомнения скоро сможете оценить.
— Кажется, я не вполне понимаю, о чём идёт речь, — хмурясь, проговорил Велэско.
Но по его внешнему виду нетрудно было увидеть: он понимал. Бледность лица сменилась теперь нездоровым румянцем, а губы сжались в тонкую линию.
— Вы ведь знаете, лорд Диас, что я лишь недавно приехала в Эсталию, — мягко напомнила я. — Почти всю свою
— Понимаю, — криво усмехнулся Велэско.
Нет, он всё-таки не глуп. Не семи пядей во лбу, конечно, наивен, безрассуден, но не глуп.
— Скажу прямо, — продолжала я, — более всего нас интересует Рикардо Дельтаго. А у ведь у вас с ним довольно близкие отношения, насколько я имела возможность наблюдать. Не так ли?
Он промолчал, сверля меня крайне неприязненным взглядом. Я решила счесть это за знак согласия.
— Ну вот, поэтому ваша близость к принцу — это именно то, что важно для нас в первую очередь.
Велэско молчал. Для себя я отметила, что он не спрашивает, какие именно услуги от него потребуются, хотя, казалось бы, в данной ситуации это весьма насущный вопрос. Тем не менее, вместо этого виконт спросил совершенно другое.
— Скажите, леди Аделина, а граф Ортэго… Он тоже… вместе с вами?
Я многозначительно улыбнулась.
— Вы ведь знаете, виконт, что мой муж — дипломат. А дипломаты практически всегда ведут двойную игру. Скажем так: пребывание в Листонии не прошло для него бесследно. Равно как и знакомство со мной. — Моя улыбка приобрела оттенок самодовольства. — Скажем так: нас с Арманом связывают не только семейные, но и партнёрские отношения.
— Понятно.
Многословный обычно виконт был сейчас очень лаконичен.
— Так что вы скажете, лорд Велэско? Могу я вас так называть?
— Нет, — рассеянно ответил он, глядя куда-то в сторону. — Не можете.
— Вот как? — Я изогнула брови. — Ну что ж. Так мы договорились с вами, лорд Диас?
— Нет. — Виконт по — прежнему смотрел в сторону и говорил рассеянно, будто речь шла о ерунде, а он был сосредоточен на чём-то совершенно другом. Затем он поднял голову и всё-таки устремил на меня взгляд. — Мы не договорились.
— Подумайте как следует, виконт. И не принимайте поспешных решений, о которых в скором будущем пожалеете. Вы же понимаете, чем чревато для вас всё это.
И я в третий раз помахала документами. В результате проигрыша Велэско я становилась хозяйкой всего его имущества, включая родовое поместье и прилагающиеся к нему земли. Теряя последнее, молодой человек лишался по закону своего титула.
Велэско слабо улыбнулся.
— Знаю, — подтвердил он. — Разорение и позор. Я знаю. И хорошо понимаю, что мне надо делать.
Велэско не собирался вдаваться в подробности, но я и так поняла, что именно он имеет в виду. Дело было не только во взгляде, хотя лично мне с лихвой хватило бы и его. Но кроме того, я видела, как пальцы виконта инстинктивно потянулись к пистолету, спрятанному в поясной кобуре. Оружие вполне распространённое, однако дворяне редко носили его при себе без особой необходимости, тем более на территории дворца. Наводил на определённые мысли и конверт, край которого торчал из внутреннего кармана камзола.