Грег Стоун - Зол и Опасен
Шрифт:
Как ни банально это звучит (а для организаторов тотализаторов, принимавших в тот вечер ставки, даже печально), призовые очки были разделены поровну между факультетами, а званием победителя и соответствующей грамотой был награжден каждый из финалистов.
Вскоре, все немного успокоились и приняли решение заняться самой главной частью праздника - угощениями. В первую очередь требовалось плотно покушать, от чего Грег, тщательно отобрав самые вкусные из блюд, наворотил себе не малую порцию самых разнообразных яств. И вот, когда он уже все это успел скушать и ждал десерта, шум в зале перекрыл отчаянный вопль.
– Посмотрите, посмотрите, что с ней стало!
– Проорал опять кто-то.
Эта фраза, не столько произносимая, сколько выкрикиваемая с чувством леденящего кровь отчаяния, повторилась раз пять, становясь все ближе и ближе. И, наконец, все увидели кричащего - в зал вбежал Фильч, его всего трясло, глаза бешено вращались из стороны в сторону, а сам он выделывал такие зигзаги на пути к Дамблдору, что о какой-либо координации движений и говорить не приходилось. Фильч держал в руках довольно красивую статуэтку кошки... Та была запечатлена в камне, выгнув спину и злобно ощетинившись. Ни кто сразу и не понял, что эта статуэтка и есть кошка... И не какая-нибудь кошка, а нежно любимая Фильчем миссис Норрис. Подбежав к столу профессоров, Фильч опустился на колени, прижимая к себе кошку, и, громко разрыдался.
– За что?!
– Вопил Фильч между всхлипываниями обращаясь не столько к профессорам, сколько ко всем присутствующим.
Дамблдор не без применения некоторой силы вырвал у Фильча кошку и стал внимательно ее осматривать.
– Это он - снова завопил Фильч, - это все он.
Грег не сразу осознал тот факт, что Фильч показывает на него, он сначала следил за действиями Дамблдора.
– Побойтесь поспешных выводов, Фильч, - сказал профессор, - однажды вы уже ошибались, не допускайте ошибки вновь.
Фильч, обхватив голову руками, разрыдался пуще прежнего. Праздник был окончательно испорчен, но больше всего Грега расстроила кончина кошки, она действительно ему нравилась. А ложное обвинение в этом его попросту бесило. С ужасом Грег осознал, что Гарри думает точно также как и Фильч - очень уж удивленно он на него смотрел со своего места. Грег встал, и медленно подошел к Дамбладору. Фильч, увидев это, быстро попятился на четвереньках в сторону. Пока Грег шел, вся школа смотрела на него с нескрываемым ужасом, тут уж было не до сравнения со Снейпом, на него в этот момент было действительно страшно смотреть!
– Профессор, - твердо и спокойно сказал Грег, - я к этому не имею никакого отношения.
– Я знаю, - профессор нахмурился, постукивая палочкой по кошачьей статуи, - тебе это пока не под силу. Это работа Бомануара, его излюбленный почерк...
– Бомануар?
– изумилась профессор МакГонагалл, - Но ему сюда не пройти!
– Он меняет облик, - объяснил профессор, - ему ничего не стоит стать, к примеру, мною...
Через пять минут после этого происшествия, всех учеников старосты факультетов развели по их гостиным и строго настрого запретили покидать их. Это правило не относилось к Грегу, во всяком случае, он считал именно так и имел твердое намерение сходить в больничное
– Куда это ты собрался?
– Начал было Малфой.
– У меня дела.
– Оборвал его Грег, остановившись прямо перед ними.
– Ты испортил мне зелье! Думаешь, я не понял, кто это мог быть?
– Я испортил тебе зелье не более, чем ты испортил его Поттеру.
– Грег сам дивился своему спокойствию и хладнокровию, эта троица явно собиралась с ним, что называется, разобраться.
Малфоя так удивило спокойствие Грега, что перейти к каким-либо решительным действиям он ни как не решался. Собравшись с мыслями, он решил все-таки вывести Грега из равновесия и бросил еще одну фразу:
– Новую кошку искать пошел?
Это было уже слишком, Грег действительно потерял свое спокойствие, но вовсе не так, как того хотелось Малфою. Вместо того, чтобы почувствовать вину, он так разозлился, что стал, должно быть, раза в полтора выше и шире. Он спокойно двинулся на Малфоя, словно не замечал его, а попросту шел по коридору. Надменная усмешка мгновенно исчезла с лица трех героев - настал их черед бояться, они не замедлили посторониться, вжавшись в стены. Грег же, так плавно и медленно мимо них прошествовал, и от него повеяло таким ледяным холодом, что вся троица чуть не лишилась чувств.
В больничном отделении замка собрались почти все профессора, они стояли вокруг стола, на котором лежала бедная кошка, и возбужденно что-то друг другу доказывали. Помешать им в этот момент означало бы проявить максимум бестактности, поэтому Грег сел неподалеку от них в кресло. В соседнем кресле седел человек в полосатой мантии и сосредоточенно следил не за профессорами, а за каждым движением Грега.
– Кажется, ученикам было запрещено покидать свои гостиные?
– Спросил он.
– Если меня подозревают, я имею право быть в курсе дела.
– Сказал Грег, ни на секунду не усомнившись в своей правоте.
– Да, да... ты, пожалуй, прав. Меня зовут Корнелиус Фадж, ты знаешь, кто я?
– Я Грег Стоун, о Вас могу только предположить, что вы тоже волшебник.
– Я министр магии, - Фадж рассмеялся, - что не мешает мне быть волшебником, тут ты прав. Скажи, а почему Фильч подозревает тебя?
– Я пытался подружиться с его кошкой, - Грег пожал плечами.
– И всего лишь? Странно для племянника того, чье имя мы не называем, странно.
– Так вы знаете, что я племянник Вальдеморта?
– Знаю, но это не важно. Скажи, а шрама у тебя нет, случаем?
– Нет.
– Грег врал так, будто у него и вправду нет шрамов.
– Если бы и был, вы же знаете, что современная медицина...
– Да, да... знаю, - оборвал его Фадж.
– Что с кошкой, вы в курсе?
– Стандартное заклинание полного окаменения, - Фадж пожал плечами, - но в наше время им умеет пользоваться, кажется, только маркиз Бомануар.
– Но ведь это беглый преступник, бывший соратник моего дяди, значит он тут и...