Грехи ангелов
Шрифт:
— Я не привык мстить по мелочам! — Это что, реплика из сериала? — расхохотался Ричард.
— Как жаль, что ты не способен употребить свое остроумие с большей пользой.
— Кажется, ты пытаешься иронизировать?
— Как бы там ни было, но у меня есть кое-какое положение, я известный актер. Это на тот случай, если ты забыл… — Роджер сделал паузу. — Конечно, Люси осталась с тобой… Но ты, я думаю, знаешь, как называют таких девушек, как она?..
— Скотина!
— Хотя бы раз в жизни
— Не смей называть меня Диком!
— А правда в том, что ты просто неудачник. И всегда будешь неудачником.
— Это снова реплика из сериала?
— Вы два сапога пара.
— Иди к черту, мерзавец!..
Ричард бросил трубку. Несмотря на все смелые слова, брошенные Роджеру, тот все-таки заставил его почувствовать себя жалким клоуном. Он пересек комнату и взял письмо, с утра лежащее на столе. Это было письмо от литературного агента, который приглашал его встретиться и потолковать насчет рукописи.
Полотенце, которым он обмотался, сползло, и от холода Ричард покрылся мурашками. Подняв полотенце, он поспешил обратно в ванную, моля Бога, чтобы нагревательная колонка еще функционировала.
Когда подъехало такси, Джеки как раз стояла у окна. На улице был легкий туман, и, когда Клэр вылезала из машины, она показалась Джеки призраком из прошлого. На ней было длинное узкое переливающееся платье, а на худенькие плечи наброшена шаль. Джеки поспешила открыть дверь и впустить Клэр и с первого же мгновения поняла, что случилось что-то плохое.
— Ты неудачно съездила? — спросила она, обнимая мачеху.
— В общем, нет. Просто очень устала.
— Проходи же. Сейчас согреешься. У меня как раз готов обед. Но, может быть, сначала выпьешь?
— Да, пожалуйста. — Клэр сняла шаль и, медленно подойдя к камину, протянула к огню ладони. — Налей бренди. Я продрогла насквозь.
— У тебя все в порядке? — спросила Джеки. — Кажется, ты не просто устала.
— Бренди мне поможет, — спокойно ответила Клэр и бросила на Джеки быстрый взгляд. — Ты выпьешь со мной?
— Я? — Джеки неуверенно улыбнулась. — Я выпью джина с тоником.
— Прекрасное бренди, — сказала Клэр немного погодя. — Замечательно согревает.
Джеки села и внимательно посмотрела на мачеху. Ее подозрения еще больше усилились.
— Что случилось, Клэр?
Клэр стояла и молчала, однако в выражении ее спокойного лица промелькнуло что-то такое, что заставило Джеки болезненно вздрогнуть.
— Я обещала ему ничего не рассказывать, — тихо проговорила Клэр. — Я обещала.
Джеки перевела дыхание.
— Рассказывай!
Клэр рассматривала свой стакан с бренди, а потом взглянула на Джеки. Потом она снова отпила бренди и потерла ладонью лоб.
— Он болен, — наконец выдохнула она, и ее глаза подозрительно заблестели.
— Что с ним? — спросила Джеки, почувствовав, как сжалось горло.
— Печень.
Можно подумать, что одно это слово должно было все объяснить. На Джеки словно напал столбняк. Она молча смотрела на Клэр.
— Его еще два года назад предупреждали, что ему нельзя пить. Однако он не придал этому значения…
— Я думала, что он бросил пить… — дрожащим голосом проговорила Джеки.
— Совсем ненадолго. В общем, все осталось по-прежнему. — Клэр вздохнула. — До сентября я время от времени находила под кроватью пустую бутылку из-под водки, а потом все началось снова. Но он не обращал на это внимания. Он так хотел получить эту чертову роль!
— Но ведь он не пьет водку! — возразила Джеки, словно надеясь, что здесь какая-то ошибка.
Впрочем, она знала, что никакой ошибки быть, увы, не могло.
— Пьет, — ответила Клэр. — Пьет тайком, не желая огорчать меня. Он думает, что я не чувствую запаха! — Она помолчала. — Я надеялась на его здравый смысл. Я думала, что он и сам все прекрасно понимает… Иногда мне кажется, что он считает себя бессмертным и собирается жить вечно…
Джеки в замешательстве посмотрела на Клэр, все еще не веря в происходящее.
— Что ты такое говоришь?
— Ох, Джеки!.. — прошептала Клэр, и этот шепот испугал Джеки сильнее всяких слов.
— Нет! — воскликнула она.
— У него распадается печень, — медленно сказала Клэр. — Очень тяжелый случай…
Джеки побледнела как полотно.
— Я не верю. Неужели ничего нельзя сделать?
Клэр отрицательно покачала головой.
— Господи, ведь делают трансплантацию печени? — воскликнула Джеки.
— Джеки, — начала Клэр, прищурив глаза, словно от яркого света, — твоему отцу шестьдесят два года, и он никогда не заботился о своем здоровье. Мы обе это знаем. Следовательно, общее состояние его здоровья оставляет желать лучшего. Кроме того, у него слабое сердце, и маловероятно, что он перенесет сложную операцию. Тем более трансплантацию…
Клэр вспомнила, как она пробовала подсовывать отцу витамины, но он словно не замечал их. Его нельзя было заставить их принимать. Она готовила ему диетические блюда, но он едва к ним притрагивался. Несколько раз она пыталась убедить его, что нужно обратиться к врачу, чтобы избавиться от алкогольной зависимости, которая убивала его много лет. Все напрасно…
— Врач, с которым я говорила в Глазго, — продолжала Клэр, — сказал, что пациентам с алкогольным циррозом не делают операций по трансплантации. Опыт показывает, что сразу после лечения они снова начинают пить…