Грехи девственницы
Шрифт:
Гейбриел схватил руку женщины, сводящую его с ума, и убрал со своей ноги.
— Этого не случится.
Высвободив руку, Мадлен с помощью грума спустилась на землю.
— Я ненадолго.
— Хорошо.
Мадлен наклонила голову и посмотрела на Гейбриела.
— Вы сможете получить удовольствие, если захотите.
Ну это вряд ли. Гейбриела совершенно не привлекала перспектива оказаться в тесном помещении в обществе джентльменов, думающих лишь о том, кого бы затащить в постель. Но это шанс еще раз присмотреться к подозреваемым. Гейбриел спрыгнул на землю и последовал за Мадлен
— Отстаньте от меня на несколько шагов. Я должна казаться доступной и вместе с тем соблазнительно недосягаемой.
— Но это бессмысленно, — возразил Гейбриел, однако, увидев перед собой плавно покачивающиеся бедра Мадлен, понял, что скорее всего не прав.
В бальном зале его тут же окутали громкие звуки шотландского рила. Как и на любом лондонском балу, пары кружились в танце. Только здесь их движения были более раскрепощенными и беззаботными. Пальцы партнеров оставались переплетенными дольше, чем позволяли правила приличия, а руки страстно блуждали по телам. Взгляды мужчин пожирали груди и ягодицы дам, выставленные напоказ более чем откровенными платьями. Изумрудные, голубые и лиловые шелка так и притягивали взоры к спрятанным под ними прелестям.
Когда Мадлен остановилась, Гейбриел оказался рядом. На губах куртизанки играла соблазнительная улыбка, однако взгляд, блуждающий по присутствующим, оставался непроницаемым.
— Выбрали жертву? — поинтересовался Гейбриел.
Мадлен не оглянулась, однако кончики ее губ дрогнули.
— Нет. Моя задача заставить жертву начать на меня охоту.
Гейбриел схватил Мадлен за руку и отдернул ее в сторону, когда мимо них, едва не сбив их с ног, пронеслась пара танцующих. Платье женщины напоминало розовую вуаль, обмотанную вокруг более чем пышного тела. Темные соски явственно просвечивали сквозь тонкую ткань.
В отличие от этой вульгарной дамы Мадлен в ее платье цвета слоновой кости выглядела настоящей девственницей. Но Гейбриел не сомневался, что именно такого эффекта она и добивалась.
У незнакомки уже был партнер, и все же она бросила восхищенный взгляд на Гейбриела.
— Мистер Джордж Тандел и мисс Виктория Виксен [2] . Очень подходящее для нее имя, — заметила Мадлен. — Она только что рассталась с очередным покровителем, и вы ее, кажется, заинтересовали.
2
Vixen (англ.) — лисица.
Однако эта пышнотелая дама совершенно не привлекала Гейбриела. Ведь это все равно что заниматься любовью с горой.
— Хм, стало быть, пышная грудь вам не нравится.
Ну вот. Она вновь проделывает с ним эти фокусы. Однако Гейбриел вовсе не собирался рассказывать о том, что он любит женскую грудь, только не такую отвратительную.
— Мне нравится ваша. — Это должно положить конец ее поддразниваниям.
Но Мадлен даже глазом не моргнула.
— Уверена, мы сможем подыскать кого-то с таким же размером.
Попытка не увенчалась успехом.
— Я приехал сюда не для того, чтобы найти любовницу.
— Большинство мужчин ухватились бы за представившуюся возможность.
— Большинство мужчин не обратили бы внимания на ваши очевидные попытки манипулировать ими.
— Мадлен! — Виконт Джеймисон буквально подскочил к мисс Вальдан, однако его улыбка померкла при виде Гейбриела. — Хантфорд, — презрительно бросил он.
Семь лет назад Джеймисон был главным подозреваемым в деле об убийстве Сьюзен. Но потом его невиновность была доказана. И все же Гейбриел не чувствовал вины перед ним. Если б Джеймисон сразу ответил на задаваемые вопросы и лучше обращался со служанками, Гейбриелу не пришлось бы копаться в его прошлых прегрешениях.
Джеймисон скривил губы.
— Сомневаюсь, что вы можете позволить себе хотя бы единственную ночь с одной из присутствующих здесь женщин, не говоря уж о том, чтобы сделать кого-то из них своей любовницей.
Гейбриел был гораздо состоятельнее постоянно балансирующего на грани нищеты Джеймисона, но поскольку тот не являлся больше подозреваемым, Гейбриел не счел нужным спорить с ним. Он лишь почтительно склонил голову.
— Меня наняла мисс Вальдан.
Презрение, написанное на лице Джеймисона, сменилось усмешкой превосходства, и он потянул Мадлен за собой.
— Потанцуйте со мной.
Мисс Вальдан рассмеялась.
— Я люблю дерзких мужчин, но любой другой сначала по всем правилам пригласил бы меня на танец и только потом повлек за собой.
Джеймисон склонил голову в притворном раскаянии.
— Я не могу открыто высказывать своих желаний в присутствии вашего слуги. — Виконт оглянулся через плечо, дабы убедиться, что Гейбриел его услышал.
Ответ Мадлен потонул в сутолоке. Несколько минут спустя она возникла в центре зала рука об руку с герцогом Спенсером. Гейбриелу приятно было думать, что Мадлен не понравилось поведение Джеймисона, хотя скорее всего дело было в богатстве герцога.
Влажный теплый воздух настолько пропитался ароматами духов и одеколона, что у Гейбриела запершило в горле, и он вынужден был отойти к окну, при этом не выпуская Мадлен из виду.
Куртизанка улыбнулась какой-то шутке герцога и наклонилась к нему, чтобы ответить. При этом на ее лице застыло такое выражение, словно она собиралась поверить ему какую-то страшную тайну. Гейбриел усилием воли подавил желание подслушать их разговор. Впрочем, ему все равно это не удалось бы — слишком большое расстояние отделяло его от Мадлен. А она кружилась в танце, излучая такую чувственность, словно готовилась скомпрометировать любого, кто к ней подойдет. И ни один из присутствующих на балу джентльменов не в силах был отвести от нее взгляд из страха пропустить скандал.
Гейбриелу это было только на руку. Он мог спокойно изучать участников аукциона. Его расследование привело к тому, что список подозреваемых сократился до пяти человек. Среди них — Лентон, Биллингсгейт, Харли, Уоллес и Стедман. Еще двух подозреваемых он отбросил после того, как выяснил их местонахождение в ночь убийства. В итоге из интересующих его лиц на балу сейчас присутствовали только Лентон и Биллингсгейт.
Не спуская глаз с Мадлен, Гейбриел пробрался сквозь толпу поближе к Биллингсгейту.