Гремучая змея (Сборник)
Шрифт:
Там была Флер. Бледный, как труп, Вицкоф ощупывал ее тело. Она лежала на спине в разорванном платье, бессильно раскинув руки. Глаза ее были закрыты, на щеках алели яркие пятна крови.
С первого взгляда я бы не определил, жива она или мертва. Вальтер, цепляющийся за пресловутый шалфей, напоминал ленивца в очках. Он был сам не свой от огорчения.
— Автомобиль, — прохрипел он. — Мими и я видели, как он приближался. С ним было что-то неладно, поручик. — Шок его понемногу проходил, и он уже пытался мыслить логически. — Ничего не понимаю. Я лично добирался сегодня на этой машине из Рено. Все
Я хорошо знал чем, но не хотел ничего говорить при Вицкофе.
— У вас, во всяком случае, хватило смекалки приказать ей открыть дверцу. Если она жива, то лишь благодаря вам.
Тень улыбки промелькнула на его лице.
— Я пытался задержать машину, но не сумел.
Вицкоф тем временем продолжал осмотр. В глазах его застыло ужасное беспокойство. Наконец он произнес, тупо уставившись в пространство:
— К счастью, шалфей ослабил удар.
Я почувствовал, как страшная тяжесть свалилась а моего сердца.
— Значит, Флер не пострадала?
Вицкоф повернулся ко мне. Похоже, он с трудом понял мои слова, да и узнал меня с большим усилием. Профессиональным тоном, выделяя каждое слово, он ответил:
— Не обнаружено ни сломанных костей, ни следов внутренних повреждений. Она без сознания. Она…— Он замолчал и спрятал лицо в ладонях.
Доктор был убежден, что найдет жену мертвой, и теперь собирал все свои моральные силы. Убедившись, что она чудом осталась жива, он никак не мог поверить такому счастью.
— Веревка, господин поручик! — закричал кто-то сверху.
Я поднял голову и увидел, что Лагуно сбрасывает нам канатик, один конец которого был привязан к дереву. Втроем мы подняли Флер на дорогу. Вицкоф, ни слова не говоря, подхватил жену на руки и зашагал к дому.
Мы пошли следом. Мими в своем средневековом платье все еще всхлипывала, Ирис утешала ее и поддерживала под руку. За ними, игнорируя друг друга, шествовали Лоррен и князь Лагуно. Вальтер и я замыкали процессию.
Френч молчал, по его лицу было видно, что он погружен в размышления.
И вдруг он внимательно посмотрел на меня, как бы оценивая, гожусь ли я в напарники. Получив, очевидно, положительный ответ, он начал:
— Я уже давно нахожусь не в своей тарелке, но сперва не хотел ничего говорить. Бедная Мими, она такая нежная, такая чувствительная… Я бы предпочел отрубить себе руку, чем огорчить ее. Но я совершенно уверен, господин поручик, что кто-то специально испортил автомобиль.
Я промычал в ответ нечто невразумительное.
— Не окажись я и Мими случайно на дороге, все бы подумали, что это случайность. Еще одна случайность, — иронически повторил он. — Но я отлично знаю эту машину: две недели ее водил. Она бы не скатилась, как камень, если бы в ней не сломали тормоза. — Он провел языком по губам. — У такой старой модели тормоза механические. Кто-то забрался в гараж и подпилил тросик, а крутой поворот докончил дело.
Я тоже так думал. Тормоза испортил тот, у кого было время между заявлением Флер о поездке в Рено и ее отправлением. Но кто это?
Словно читая мои мысли, Вальтер сказал:
— Любопытно, Флер сама выводила машину из гаража?
— Ее выручил князь Лагуно, — ответил я.
— Лагуно? — Полное лицо Френча побледнело, и он импульсивно добавил: — Дороти умерла от сердечного приступа. Жанет утонула. И Вицкоф, и Дуг посчитали это нормальным. Никто из них не усмотрел ничего странного в том, что две женщины скончались в течение двух дней. Сперва я тоже старался уговорить себя, что у меня буйное воображение, но теперь…— Он понизил голос, хотя мы шли сзади и нас никто .не мог услышать. — Здесь творится что-то неладное, господин поручик, что-то очень подозрительное.
Наконец-то нашелся человек, трезво и рассудительно оценивающий положение. До сего времени я считал Вальтера тенью Мими, но теперь он здорово возвысился в моих глазах.
— Конечно подозрительное, — сказал я, глядя ему в лицо. — Два убийства и одна попытка — что может быть гнуснее? Три женщины за три дня. Если так пойдет дальше, мы все скоро останемся вдовцами.
Эта шутка должна была разрядить обстановку. Но прозвучала она совсем не забавно.
Глава 2
Когда мы наконец добрались до особняка, Вицкоф понес жену наверх. В большом холле нас приветствовал Вилли Фландерс. Опершись на костыль, он стоял под громадной картиной одного из «чудесных мексиканских живописцев» Лоррен. У нас создалось впечатление, что в зале царит кромешный мрак.
Это казалось не только потому, что начало темнеть. Дома, как ни странно, впитывают настроения своих обитателей, точно промокашка чернила. Без сомнения, мы все были напуганы. Даже прозаический Вальтер открыто заявил, что убийца уже три дня фабрикует случайные события. Дом впитал наш страх. Широкая лестница казалась путем, ведущим к открытой опасности.
Лоррен задрожала.
— Зажжем свет: тут совсем как в гробу, — проговорила она и, влача за собой шлейф парчового платья, стала дергать цепочки бра. Комната осветилась. — Друзья, мы все выглядим ужасно! — Она внимательно посмотрела на Мими и с недоброжелательностью, предназначенной специально для нее, добавила: — Мими, кошечка, у тебя такой вид, будто ты подверглась нападению банды краснокожих. Отправляйся наверх и приведи себя в порядок.
Лоррен, Ирис и Мими разошлись по своим комнатам. Лагуно, выпив свой коктейль, переместился в салон. Вилли Фландерс засыпал меня и Вальтера вопросами. Я поведал ему все, но очень хаотично. Дело совсем вышло из-под моего контроля. Убийство Дороти еще как-то объяснялось, даже в случае Жанет была тень мотива, но кому понадобилось убивать Флер?
Может, в вещах Дороти она нашла нечто, имеющее большое значение для убийцы? В этой теории было здравое зерно. Однако в столь необычайной обстановке я не мог размышлять логически.
Три женщины намеревались расстаться со своими мужьями: две из них уже умерли, а третья чудом избежала смерти. Казалось, в бесприютном доме Лоррен спустили с цепи некую нечистую силу, карающую дам, желающих развестись.
Я мечтал выпить гораздо сильнее, чем удовлетворить любопытство Вилли. А потому оставил его и прошел в салон вместе с князем. Стив Лагуно забился в угол со своим виски. Он безусловно нервничал, но старался изобразить из себя угнетенную невинность.