Гремучая змея
Шрифт:
Я пошел наверх, дабы снять халат и одеться более подобающим образом.
Глава 17
Вульф был уже в постели. А на моем столе лежала записка:
«Арчи, узнай, пожалуйста, у Сары Берстоу, зачем она портит государственные банковские знаки Соединенных Штатов».
Спать я отправился в два часа ночи.
Наутро, после завтрака, я пошел за свежей газетой, приказав Фрицу никого без меня не впускать.
Сколь же велико было мое удивление, когда из сообщений
Около девяти я позвонил Саре Берстоу и получил разрешение на свидание.
— Мисс Берстоу, Ниро Вульф желает знать, зачем вы портите денежные знаки Соединенных Штатов?
Вытащив из конверта десятидолларовую бумажку с четырьмя подписями, я показал их девушке.
Она улыбнулась и спросила:
— Интересно, где вы ее раздобыли?
— Извлек из тайного хранилища. Так кто же здесь расписался? Например, ваша подпись подлинная?
— Да. И остальные тоже. Как-то прошлым летом Ларри проиграл Мануэлю в теннис. Ставка равнялась десяти долларам. Ларри, естественно, заплатил, а Мануэль пожелал сохранить эту купюру на память и попросил всех присутствующих расписаться. Я и отец были судьями.
— А потом Мануэль деньги забрал?
— Да. Он же их выиграл. Простите, мистер Гудвин, мое любопытство, но где вы взяли эту банкноту?
— Очень сожалею, мисс Берстоу, но ваша любознательность подождет с ответом, пока все не выяснится. Это будет скоро…
Старательно завернув банкноту, я положил ее в конверт. Из всех попавших в наши руки документов этот был наиболее убедительным, поскольку несомненно принадлежал Мануэлю Кэмбеллу и никому другому. По-видимому, он расплачивался с Маффи в плохо освещенном помещении и случайно отдал эту десятку вместе с другими деньгами.
— Спасибо, мисс Берстоу, вы оказали нам неоценимую услугу.
Вернувшись в бюро, я застал Вульфа оживленно беседующим с Андерсоном. Я протянул Вульфу конверт с документами.
— Сверху записана дата теннисного соревнования.
Вульф кивнул головой и попросил спрятать бумаги в сейф. Я не торопясь открыл тяжелую дверцу, положил их внутрь и поплелся к своему столу.
— Возьми-ка блокнот, Арчи, будешь записывать наш разговор с мистером Андерсоном. Я уже объяснил прокурору, что его заявление по поводу смерти мистера Берстоу искажает истину и оскорбляет правосудие. А поскольку я посвятил свою жизнь служению правде, то считаю себя обязанным разъяснить эту историю всем.
Затылок и щеки Андерсона налились кровью.
— Мистер Вульф, — заявил он, — можете спокойно приказать своему помощнику не утруждаться. Вы напрасно полагаете, будто сумеете заставить меня повернуть дело по вашему усмотрению.
— Приступай, Арчи, пиши, — сказал Вульф. — Пускай и эти необоснованные слова будут зафиксированы. Вот уж не думал, что вы меня не поймете. По телефону я предложил вам свободный выбор. Вы сами предпочли приехать сюда, а в моем доме позвольте уж мне распоряжаться по-своему. Впрочем, если вам
— Карло Маффи?! — заорал Андерсон. — Это еще что за черт?
— Увы, мистер Андерсон, он уже умер. Маффи был итальянцем, ремесленником. Его убили ударом ножа в спину пятого июня. Сведения об этом преступлении, конечно, имеются в вашей конторе, поскольку оно совершено в вашем округе.
— Ну и что? Как оно связано с делом Берстоу?
— Самым прямым образом. Обоих убил один и тот же человек.
Андерсон вскочил с места.
— Честное слово, Вульф, вы, наверное, сошли с ума!
— Знаете, я бы даже обрадовался своему безумию, ибо сталкиваться с подлостью не так-то приятно, но кажется, мой рассудок совершенно ясен. Кстати, мистер Андерсон, нет ли при вас чековой книжки?
— Ну а если и так? — усмехнулся Андерсон.
— Тогда выпишите на мое имя чек на десять тысяч долларов.
— Может, вас это и устроит, но я не собираюсь делать ничего подобного. Надеюсь, вы не вымогатель?
— Конечно нет. У меня скорее душа романтика. Могу объяснить вам мое требование. Четыре года назад вы проявили неприличную забывчивость при расследовании дела Гольдсмита, которое я провел для вас. Еще тогда я решил обязательно припомнить вам это. И вот наконец представился подходящий случай. Вы больше не можете рассчитывать на мою любезность. Впрочем, вы и сами это поняли, ибо, разговаривая с мистером Гудвином, предложили мне некую сумму в качестве оплаты моего труда. Ее нельзя не признать смехотворной. Мистер Гудвин и я раскрыли преступление и отыскали убийцу. У нас собраны все доказательства, и мы обязаны передать их в судебные органы США. Если я этого не сделаю, меня самого привлекут к ответственности. Правда, я еще могу выбрать, кому и когда вручить эти материалы.
Итак, я ставлю вам условия: вы немедленно выписываете мне чек на десять тысяч долларов, завтра утром мистер Гудвин реализует его, а затем показывает вам убийцу и предоставляет все собранные улики. Если вы не соглашаетесь, мы устраиваем парадную процессию перед вашей конторой по описанной мною схеме. Выбирайте. Вы можете не поверить, но для меня выбор этот не имеет значения, потому что, хотя я и люблю деньги, но, с другой стороны, обожаю всякие спектакли.
Андерсон задумался, а Вульф нажал кнопку звонка и приказал Фрицу принести пиво.
— А могу я быть уверен, что ваши улики не фальшивы? — спросил Андерсон.
— Даю слово.
— И никаких сомнений?
— Никаких.
— В общем, о десяти тысячах говорить нечего. Хотите пять?
— Ах! Вы желаете поторговаться? Отвратительно. Ну что ж, подождем до утра и покажем городу представление.
Андерсон начал спорить и, хотя спорил очень долго, не сказал ничего путного. Я записал всю его болтовню, впрочем, совершенно без необходимости. В конце концов он вынул чековую книжку и выписал чек на десять тысяч долларов.