Чтение онлайн

на главную

Жанры

Григорий + Комитет
Шрифт:

Пока на меня никто не смотрел – спрятал молоток и отвёртку обратно.

– Любой заказ ваш исполню вмиг – я ваш самый лучший дру-у-у-уг!

Тем временем те музыканты, что не смогли помочь из-за страха сцены или просто поняли, что им нет смысла присоединяться со своим инструментом к музыке и всё портить, уже успели освободить пару столов и подтащить их поближе к нам вместе со стульями, буквально усаживая стоящих рядом студентов.

– Жизнь словно ресторан, а вы стали гостем вдруг! – и тут Юкари уже другим заклинанием отлевитировала к ним яства с других столов, сильно удивляя и

радуя публику, для которой подобное представление было чуть ли не целым выступлением фокусников-актёров. Тем временем Куруму подсочила поближе, пока я её приобнял и продолжил уже тише напевать, приблизившись к уху девушки. Суккуба довольно улыбалась, но скорее всего от того, что я своим дыханием начал щекотать её длинное ушко. – Шепните мне только, и я всё устрою вам – я ваш самый лучший дру-у-у-уг!

На этом моменте в толпе студентов появилось около четырёх моих иллюзий, что пропели в ритм со мной. Тем временем шатёр принялся уменьшаться в размерах, потихоньку исчезая, пока я картинно вышел из него.

– У нас отличный сервис – вы наш босс! Вы – шах! Король!

Тем временем остальные участники нашей выходки вновь оттащили столы, пока иллюзии делали вид, что помогают им, до тех пор, пока не испарились. Юкари уже принялась снова переносить еду магией.

– Желаешь плов – уже готов! – ко мне подлетели какие-то закуски, так как большинство не знало, что это такое, ибо Куруму же наотрез отказалась создавать иллюзию плова, боясь призвать известно кого. Пришлось крутиться. – А хочешь сладостей – так изволь!

В этот момент закуска улетела восвояси, пока ко мне уже подлетел один из мешочков ведьмочки, перевернулся и из него посыпались конфеты Сендо. Всё ради шоу – я куплю тебе новые, Юкари! Они будут вкуснее этих!

– Чтоб унести дары не хватит вам всем рук, – Куруму уже с запотевшим и уставшим выражением на лице продолжила творить иллюзии, создавая буквально целый ряд с модной одеждой по меркам народов иных рас, ну и с золотыми украшениями с различными камнями в придачу. Студенты ринулись срывать всё с полок, – но я не прочь всем вам помочь – я ваш самый наилучший дру-у-у-уг!

Куруму отменила иллюзию, оставив слегка разочарованных студентов смотреть на сцену, пока Юкари вновь запустила свою магию, призывая дюжину святляков выстроившихся в ряд где-то за мной, пока новая партия пара уже сместилась в мою сторону.

И вот тут музыканты вложили всю душу, отыгрывая уже без меня, пока я во всю принялся отжигать на сцене. Куруно снова пришлось напрячься, создавая ещё пару моих клонов, идентично повторяющих движения танца, пока суккуба отчётливо следит за каждым моим шагом – они делают это без сучка и задоринки.

Ощущение, что я наконец-то выступаю на относительно широкую публику буквально придало мне сил, заставляя выкладываться на полную и исполнять все возможные кульбиты под радостные возгласы учеников академии, что потихоньку принялись пританцовывать вместе со мной. И изгибаться и средний брейк вытворять и повторять известные движения… делал всё, на что был способен.

– Танцую зде-э-э-э-эсь! – указал двумя руками налево, как одна из моих иллюзий уже отскочила в сторону и принялась отжигать брейк данс…

Куруму как-то не очень его

запомнила, что мне, как знатоку показалось, что там кто-то в пьяном угаре пол собой протирает… ну вроде остальные рады и не замечают ляпов – и то хлеб.

– Танцую та-а-а-а-ам! – по право сторону иллюзия принялась демонстрировать тектоник… в тоже вялом исполнении, зато быстро водя руками так, что ничего не понятно даже мне, но вроде как смотрится зрелищно.

Рядом к обоим клонам, очень кстати, подлетело по одному из не развеянных светляков и, зависнув где-то над ними, стали светить ещё ярче. Спасибо Сендо, что попыталась придать образности при помощи остальных светлячков, буквально разделив их на две группы. Первые как раз кружились вместе с неумелым брейк-танцором, пока вторые словно растекались по телу второго…

– Я готов творить – прилюдно запустил рук в сумку с расширением, полностью её расстегнув. Вытащил Обезглавливатель. Посмотрел на Юкари, та лишь кивнула, развеяла светлячков и принялась левитацией вытаскивать остальную часть здоровенного меча наружу, а затем подняла его в воздух, – говорю тада-а-а-а-ам!

Клинок взмыл ввысь, очертил круг и, под удивлённые возгласы, нырнул обратно в сумку, что я успел поставил на землю неподалёку. Повезло, что точность Юкари оказалась на высоте, а то сейчас бы нас всех закидало вещами из попорченного магического предмета…

– Ух, мы в ударе! – и даже это пропел.

Выскочил в толпу, буквально уже завлекая остальных танцевать вместе со мной, пока музыканты снова старались блеснуть в небольшом перерыве…

– Не стесняйтесь – пора показать остальным язык своего тела! – и вытащил из толпы парня с девушкой, что буквально съёживались от сотен глаз, что сейчас с ожиданием смотрели на них. – Расслабьтесь и дайте музыке сделать своё дело…

Парочка очень даже быстро смогла втянуться, пытаясь отплясывать, кто как может.

– Я не из лампы и не джин, крепок наш альянс – вы просто дайте шанс!

И тут снова потянул пресловутую парочку к ближайшему столу рядом с бассейном (попросил один из них специально туда поставить и пританцевал к нему ребят), усаживаясь на его краешек и приобнимая обоих за плечи, буквально заглядывая с довольный лыбой в ошалевшие глаза юноши, а затем девушки.

– Ну что ж вы не сами не свои? Ведь не Владыками я послан вам с небес? – Куруму снова напряглась и сделала ещё четверых подпевающих клонов вырастающих буквально за нами, но уже более размытых, ибо девочка конкретно так выдыхается. – Подумайте, умный, сильный, добрый я защищаю ваш интерес!

И буквально слегка закручиваю в коротком танце девчонку, что та чуть не падает в воду бассейна, но держится за мою ручку, а затем оказывается на суше, так и не навернувшись вниз.

– Готов исполнить ваше желание я, – и обхожу слегка напуганную девицу. – Скажи мне, желаешь ты чего?

А далее Куруму убрала руку в сумку и бросила мне первую попавшуюся книгу, что я смог поймать и снова привалиться к девчонке, которой парнишка пытался помочь уйти со сцены – от греха подальше!

– Пусть будет список ваш длинны любой! – и демонстративно при них начал листать страницы, словно это их хотелки, передавая её в руки парня…

Поделиться:
Популярные книги

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Энфис 3

Кронос Александр
3. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 3

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Кодекс Охотника. Книга XXVI

Винокуров Юрий
26. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVI