Грим
Шрифт:
— Да, это так, малышка.
— Мы собираемся в космос?!? — она не смогла сдержать волнение в голосе.
— Я же говорила, что мы собираемся в приключение, — Лиза улыбнулась им.
— Это будет потрясающе! — лучезарные улыбки на лицах Карли и Мики заставили Грима остановиться. Он никогда не видел ничего подобного. Это была чистая невинность и волнение, и прямо сейчас он знал, что сделает все, чтобы защитить этих молодых самок. Они были его.
— Грим? — Лиза смотрела, как он уставился на ее дочерей.
— Сядь, — приказал он, отталкивая незнакомые
Грим почувствовал ее беспокойство, но не знал, как облегчить его. Не был уверен, может ли он… Может, она выбрала бы что-то другое.
Теперь, когда у них были девочки, обратный путь казался Лизе намного быстрее. Глядя позади себя, она улыбнулась на их широко открытые от волнения глаза, хотя у Мики не было такого сильного удивления, как у ее старшей сестры. Лиза знала, что Мики боготворила Карли, но она была тихой, менее уверенной. Она никогда не испытывала чувства безопасности, которое было у Карли, Марк был болен с того дня, как она родилась. Не было ни одного семейного отдыха, отец ни разу не подбрасывал ее высоко… не нес на широких, сильных плечах. Мики научилась быть незаметной и тихой, в то время как Марк был на лечении или отдыхал. Ей было почти четыре года, но она никогда не была по-настоящему ребенком.
— Инструктор будет ждать вас, когда мы приедем, — комментарий Грима вернул ее обратно в реальность.
— Это может подождать? — он подозрительно взглянул на нее. — Я хочу, чтобы дети обустроились и чуть привыкли.
— Ты имеешь право знать, что произошло с тобой. И твоё потомство тоже.
— Изменит ли это что-нибудь? — печаль в ее глазах стала причиной того, что и сердцу Грима было больно.
— Может… если ты хочешь этого, — его честь не позволяла лгать ей.
— Что это значит?
— Ты поймешь, как только встретишься с инструктором, — он не мог заставить себя сказать ей.
Лиза внимательно посмотрела на Грима и попыталась понять, что он не договаривал.
— Могут ли они отобрать моих девочек? Отобрать нас от тебя?
— Только если ты дашь им разрешение, — заверил Грим.
— Тогда это может подождать. Я… — она заколебалась, не зная, должна ли позволить ему увидеть ее слабость.
— Что, Лиза? — Грим сам не понял, что обратился к ней по имени, но она заметила это.
— Я устала, Грим, — она быстро взглянула назад, убедившись, что малышки не слышали. Он вдруг увидел напряжение и усталость вокруг ее глаз. — Я должна позаботиться о моих девочках. Пожалуйста, — Лиза глубоко вдохнула, надеясь, что не совершила глупость, доверившись ему. — Если ты скажешь мне, что мы в безопасности, то я поверю, остальное может подождать, — через мгновение Грим кивнул в знак согласия.
— Я буду защищать тебя и твоих молодых самок.
— Девочки.
— Что? — он удивленно взглянул на нее.
— На Земле они называются девочками. Маленькие девочки.
— Девочки… — он позволил незнакомому слову осесть на языке. — Я буду защищать твоих девочек, как если бы они были моими собственными, — Грим знал, что она не поняла важности обета, который он только что дал, для него это много значило.
— Спасибо, Грим. Я… — ее прервал звонок коммутатора.
— Грим, у вас получилось? — потребовал Верон.
— Да, — коротко сказал Грим.
— Хорошо. После того, как вы и ваше новое потомство будете на борту, мы продолжим, — Лиза вопросительно взглянула на Грима, но он, не обращая на нее внимания, ответил.
— Все действительно нормально. Я хочу, чтобы очистили коридор, капитан. Мое потомство нуждается в отдыхе, — на другом конце стало тихо.
— Будет сделано, сир, — наконец сухо ответил Верон и отключился.
— Грим? — Лиза робко положила руку ему на плечо.
— Поверь мне, я знаю, как защитить своих женщин, — прорычал ей Грим.
— Мамочка? — прервала их Мики, ее страх был легко ощутим.
— Все нормально, малышка. Грим просто убеждается, что все готово для нас.
— Это то, где мы будем жить? — через иллюминатор Карли заметила огромный корабль.
— На некоторое время, малышка, я не знаю, как много времени займет, чтобы добраться до Торниана.
— Пройдет две ваших земных недели, чтобы добраться до моего дома, — Грим понимал, что она хотела, чтобы он тоже учувствовал в разговоре, сближая их всех.
— В самом деле? Так долго, чтобы добраться до Торниана? — переспросила Лиза.
— Мой дом находится не на Торниане, он находится на Люде.
— Люда? — она вопросительно приподняла бровь.
— Это планета, в трех днях от Торниана. Я правлю там для моего брата.
— Правишь… как король?
Он кивнул.
— Я Король Грим Вастери из Люды (прим. здесь и далее сохранена авторская пунктуация, примененная к таким словам как: Король, Королева, Император и Императрица, и др.). Мой брат поручил мне задачу управлять и защищать Люду.
— А твой брат?
— Император Рэй Вастери из Торнианской Империи, защитник всех цивилизованных планет.
— Существует множество планет? — удивленно спросила Лиза, и в ответ Грим разочарованно посмотрел на нее.
— Тебе нужен обучатель.
Лиза быстро протянула руку к нему.
— Прости. Я не хотела раздражать тебя.
Грим видел, как ее открытое странное выражение лица закрывается. Эта самка приводила его в замешательство. Она взаимодействовала с ним вне соединения. Ей, казалось, было интересно знать его мысли, и она желала прикоснуться к нему. Это изменится, как только она поймет свою уникальность.
Возвращаясь к управлению, Грим посадил корабль.
***
В комнате было пусто… это единственное слово, которое Лиза могла придумать, чтобы описать ее. Здесь не было ни мягкости, ни цвета, ни тепла. Была мебель: шкаф, несколько стульев, стол и диван. Были двери с обеих сторон комнаты, но девушка понятия не имела, куда они ведут.