Грозный змей
Шрифт:
Сэр Джеральд не смотрел на них. Его интересовали только его сопровождающие. Ни у одного на плече не было золотого леопарда, а трое напялили алые сюрко, такие просторные, что они хлопали на ветру. Главный казался знакомым.
Он улыбнулся сэру Джеральду.
Сэр Джеральд нервно улыбнулся в ответ. Он снял доспехи и надел тонкое черное платье, полагающееся человеку его возраста, черные шоссы, цепь и рыцарский пояс с мечом.
– Сколько вы служите в гвардии? – спросил он.
– Два дня, – ответил очень молодой гвардеец.
– Вы
– Нет, сэр рыцарь. Я из Хоксхеда, что к западу от Альбинкирка.
Совпадение поразило сэра Джеральда.
– Я сражался в прошлом году при Лиссен Карак.
– Мы знаем, – тихо сказал другой гвардеец. Трое кивнули.
– Я не бунтовщик, – объяснил сэр Джеральд.
Начальник гвардии развел руками. Он казался очень знакомым, но сэр Джеральд никак не мог вспомнить его имя.
– Мы знаем, сэр Джеральд. Мы отвечаем за вашу безопасность. Мы проведем вас к королю и выведем назад. – Он оглядел толпу старшин и членов совета, стоявших на Золотой площади. – Даю слово.
Его ровный голос и королевская форма разогнали толпу, и сэр Джеральд поднялся наверх. При оружии и свободный. На холме Чипсайд он встретился с Анной Бейтс, вырядившейся в меха и золото, как герцогиня. Он поклонился, и она взяла его под руку. Ее сопровождало столько же человек. Все гвардейцы были знакомы друг с другом.
Рэндом все еще пытался опознать офицера, который выглядел слишком молодым для своей должности. Пока они шли по тихим улицам, ничего не приходило ему в голову. Вокруг все еще клубился дым. Тела убрали, но обгоревшие здания торчали, как гнилые зубы во рту у нищего. Людей тоже стало меньше. Тесть Рэндома, бывший старшина каменщиков, погиб, зарубленный бердышом. И многие другие мужчины и женщины, которые что-то значили для города, тоже.
За развалинами зданий он видел движение на Флит-стрит. Патруль Ударного отряда шел параллельно королевской гвардии. Рэндом не мог представить, чтобы Эдвард и его товарищи напали на гвардию, но присутствие вооруженных друзей его успокаивало.
Он прошел за первую подъемную решетку во внешний двор, и люди Эдварда остались позади. Решетка закрылась. Испугались даже гвардейцы. Анна Бейтс сжала его ладонь, не имея в виду никакого флирта. Сэр Джеральд задрал подбородок и двинулся дальше.
– Что это за старуха, которая притворяется леди? – спросил де Рохан у одного из своих людей.
– Не представляю, милорд.
– Ну так выясни! – прошипел де Рохан.
Однако никто не успел ничего выяснить, и пара вошла в коридоры дворца, следуя за де Роханом. Тот убедился, что двери тронного зала закрыты, и обратился к де Вральи:
– Эти канальи прислали сэра Джеральда Рэндома!
– И что? – безразлично вопросил де Вральи.
Де Рохан заставил себя говорить медленнее:
– Мне не кажется, что сэра Джеральда стоит допускать до разговора с королем.
– Потому что он невиновен в измене? – гаркнул де Вральи. – Или потому что вы его боитесь?
Слово «бояться» таило в себе угрозу. Де Рохан вспыхнул:
– Лучше будет, если он не станет говорить с королем.
– Для вас – возможно, – сказал де Вральи.
Он махнул солдатам, те открыли двери, и о прибытии сэра Джеральда Рэндома и мистрис Анны Бейтс доложили подобающим образом. Они бесстрашно – по крайней мере, внешне – прошли по шелковому ковру и поклонились.
Король сидел один. Трон королевы убрали.
– Сэр Джеральд, – сказал король устало и грустно, – я слышал, что сегодня вы обратили оружие против меня.
Сэр Джеральд покачал головой:
– Не должно мне возражать вашей милости, но я никогда не выступлю против своего суверена.
– Это я и сказал де Рохану. Но он…
Де Рохан выступил из ряда придворных. Многие из них были родом с юга Альбы и жили в Харндоне, но не менее трети присутствующих носили тесные яркие одежды, выдававшие галлейцев.
– Я сказал, что вы предатель, – заявил де Рохан.
Рэндом нахмурился:
– Я вас с трудом понимаю, сэр. Вы говорите с акцентом.
Несколько храбрецов хихикнули. На самом деле, акцент в речи де Рохана был едва заметен, если только рыцарь не злился.
– Тихо! – рявкнул де Рохан.
Сэр Джеральд склонил голову:
– Я не могу молчать, милорд, когда вы на меня клевещете. К тому же я здесь, чтобы говорить, а не чтобы молчать.
Де Рохан указал на Рэндома:
– Он подготовил девчонку, которая передавала письма любовникам королевы, – извиняющимся тоном сказал он, – я не хотел бы говорить такое прилюдно. Это… позор.
– До чего нелепое обвинение, – возразил Рэндом. – Милорд, я даже не живу во дворце.
Мистрис Анна присела:
– Ваша милость, я прошу позволения говорить.
– Говори. – Король махнул рукой.
– Ваша милость, я полагала, что нас пригласили сюда поговорить с вашей милостью, а не с этим заморским лордом. – Она слабо улыбнулась. – Я деловая женщина, ваша милость, а не придворная дама. Если бы это была деловая встреча, я бы сказала, что этот человек пытается помешать нам говорить.
Король посмотрел на де Рохана, а потом на мистрис Анну:
– Говорите и не сомневайтесь в моем терпении.
Она присела снова.
– Ваша милость. Солдаты, которых привели галлейцы, без предупреждения напали на горожан. Достойные мужчины и женщины были убиты…
– Достойные люди? – с видимым отвращением переспросил де Рохан. – Парочка нищих?
– Мой тесть, – заметил сэр Джеральд.
– Мой племянник, – сказала мистрис Анна.
Тишина сделалась ощутимой.
– Они крали, грабили и насиловали, а когда мы позвали гвардию, гвардию перебили. – Мистрис Анна сделала паузу. – А когда мы обратились за помощью к Ударному отряду, они убили капитана.